카테고리 데일리뉴스

날생 게 70마리로 버텼다…표류 7일 만에 극적 생환한 남성

2026년 06월 09일 (화)

생게를 잡아먹으며 7일을 버틴 끝에 중국 남성이 바다 표류에서 극적으로 살아 돌아왔다.

5일 중국 하이난(海南)성의 한 병원에 따르면, 친(Qin) 씨가 현재 집중치료를 받고 있다. 그가 바다에 빠진 것은 지난달 27일 밤이었다. 하이커우(海口)시 해변을 산책하던 중 발을 헛디뎌 파도에 휩쓸린 것이다. 수영을 할 줄 몰랐던 친 씨는 필사적으로 버둥댔지만 거센 조류는 오히려 그를 더 먼 바다로 밀어냈다. 한밤중의 강풍과 높은 파도가 구조 요청 소리마저 삼켜버렸고, 휴대전화도 바다에 빠뜨렸다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“살아남다, 생존하다”
thoát khỏi
vượt qua
trốn thoát
sống sót
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“초기의 공황 상태가 지나고, 그 남자는 더 침착해졌다.”
Trước cơn hoảng loạn ban đầu, người đàn ông bình tĩnh hơn.
Sau cơn hoảng loạn ban đầu, người đàn ông bình tĩnh hơn.
Sau cơn hoảng loạn ban đầu, người đàn ông mệt mỏi hơn.
Sau cơn hoảng loạn ban đầu, người đàn ông lo lắng hơn.


초기의 공황 상태를 가라앉힌 그는 냉정을 되찾았다. 신발과 바지, 시계, 반지를 벗어 몸을 가볍게 한 뒤 수면에 몸을 띄워 체력을 아꼈다. 다음 날에는 우연히 떠내려온 구명 부표를 발견해 몸을 기댈 수 있었다.

사흘째에는 해류를 타고 충저우(瓊州) 해협까지 흘러들었다. 멀리 여객선들이 오가는 것이 보였지만 아무도 그를 발견하지 못했다. 이후 갑자기 들이닥친 폭풍은 그를 더 먼 바다로 밀어냈다.

이후 며칠이 진짜 시련이었다. 굶주림과 갈증, 그리고 내리쬐는 태양 아래 그의 몸은 한계에 달했다. 피부는 타들어가고 찢어진 곳마다 고름이 잡혔다. 생존을 위해 그는 작은 게 70~80마리를 맨손으로 잡아 날로 먹었다. 7일째에 이르자 극심한 탈수로 환각과 섬망 증세가 나타났다.

쭝마이(澄邁)현 교터우(橋頭)진 인근 해역까지 떠밀려온 그를 어부 두 명이 발견했다. 구조 당시 친 씨는 지인들이 자신을 잔치에 데리러 온 것이라고 믿었다. 실제로는 어부들이 내민 긴 나무 장대를 붙잡아 배 위로 끌어올려지고 있었다.

병원 중환자실(ICU) 의료진은 그가 전신 일광화상에 다발성 피부 열상, 화농성 감염, 대사 장애, 빈맥 증세로 입원했다고 밝혔다. 현재 생체 징후는 안정을 되찾았으며, 광시(廣西)에서 가족들이 달려와 곁을 지키고 있다.

친이 구조대에 의해 岸으로 옮겨졌다. 사진: 신화통신


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ sống sót(쏭 쏫)
살아남다, 생존하다 (to survive)
💡 포인트 (뇌에 심기)
sống(쏭) : — ‘살다’는 뜻의 이 음절, ‘쏭쏭 살아있다!’처럼 생기 넘치는 이미지를 떠올려 보세요.
sống은 ‘살다, 살아있다’는 뜻입니다. 예: sống khỏe=건강하게 살다.
sót(쏫) : — ‘남다, 남겨지다’는 뜻으로, 위험 속에서 혼자 빠져나와 남겨진 이미지를 연상해 보세요.
sót은 ‘남다, 빠뜨리다, 빠져나가다’의 뉘앙스를 가집니다. 예: sót lại=남아있다.
🎯 핵심 암기 : 쏭(sống) 살아서 위기를 쏫(sót) 빠져나와 남았다 — ‘살아남다’!
🏮 단어 구조 및 유래순베트남어
sống은 순베트남어로 ‘살다, 살아있다’를 뜻하며, sống động(생동감 있는), cuộc sống(삶, 생활) 등에 쓰입니다. sót은 ‘남다, 빠져나오다’의 의미로, còn sót lại(아직 남아있다), sót lại(남겨지다) 등 표현에서 자주 등장합니다. 두 음절이 결합해 ‘살아서 남다’, 즉 ‘생존하다’의 의미를 완성합니다.
[종합 의미] ‘살아(sống) 남다(sót)’ — 즉 위험이나 죽음의 위기에서 살아남는 것(생존)을 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
뉴스나 재난 기사에서 자주 등장하는 단어입니다. sống sót kỳ diệu(기적적으로 살아남다), người sống sót(생존자)처럼 씁니다. 사고나 재해 소식을 접할 때 ‘다행히 살아남았다’는 표현으로 may mắn sống sót(운 좋게 살아남다)도 기억해 두면 유용합니다.
유의어
sinh tồn = 생존(하다)
예문
Sau 7 ngày trôi dạt trên biển, anh ấy đã sống sót một cách kỳ diệu.
7일간 바다에서 표류한 끝에, 그는 기적적으로 살아남았다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Sau cơn hoảng loạn ban đầu, người đàn ông bình tĩnh hơn.
[싸우 껀 호앙 로안 반 더우, 응어이 단 옹 빙 띵 헌.]
초기의 공황 상태가 지나고, 그 남자는 더 침착해졌다.
핵심 문법
‘sau + 명사구’ (~이 지나고/~후에) + 비교급 ‘bình tĩnh hơn’ (더 침착해지다)
단어 풀이
sau=~후에, cơn hoảng loạn=공황 상태, ban đầu=초기의/처음의, người đàn ông=남자/그 남자, bình tĩnh=침착한, hơn=더(비교급)
해설
정답은 ‘sau + cơn hoảng loạn ban đầu’로 ‘초기 공황 이후’를 표현하고 ‘bình tĩnh hơn’으로 비교급을 사용한다. 오답들은 시간 표현이나 형용사를 바꿔 의미가 달라지게 했다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎