‘tháo’는 ‘풀다, 해제하다’는 뜻의 순베트남어 동사입니다(예: tháo dây = 줄을 풀다). ‘chạy’는 ‘달리다’는 뜻입니다(예: chạy nhanh = 빨리 달리다). 두 동사가 결합하여 ‘묶임을 풀고 달아나다’는 복합 동사가 됩니다.
[종합 의미] (직역) 풀고 달리다 → (즉) 황급히 도망치다
📰 베트남 생활 활용 팁
화재나 위험 상황을 묘사할 때 자주 쓰입니다. 예: Mọi người tháo chạy khi nghe tiếng nổ. (폭발 소리를 듣고 모두 황급히 도망쳤습니다.) / Đám đông tháo chạy khỏi đám cháy. (군중이 화재 현장에서 줄행랑을 쳤습니다.) / Anh ấy tháo chạy ra khỏi tòa nhà. (그는 건물 밖으로 황급히 달아났습니다.)
유의어
bỏ chạy = 도망치다, 달아나다
예문
Mọi người hô hoán nhau tháo chạy ra ngoài khi lửa bùng lên từ khu bếp.
불길이 주방에서 치솟자 사람들은 서로에게 소리치며 황급히 밖으로 도망쳤습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Lính cứu hỏa kéo vòi rồng tiếp cận từ các hướng để khống chế đám cháy.
[링 끄우 호아 깨오 보이 종 띠업 껀 뜨 깍 흐엉 데 콩 쩨 담 짜이.]
소방관들은 화재를 진압하기 위해 여러 방향에서 접근했다.
핵심 문법
để + 동사 = ~하기 위해 (목적 표현)
단어 풀이
lính cứu hỏa=소방관, kéo vòi rồng=호스를 끌다, tiếp cận=접근하다, từ các hướng=여러 방향에서, để=~하기 위해, khống chế=진압하다, đám cháy=화재
해설
để는 목적을 나타내는 핵심 접속사이며, khống chế đám cháy(화재 진압)가 정답의 핵심 표현입니다. 오답들은 동사나 목적어를 바꿔 의미가 달라집니다.