違犯行政 → 한자어 → vi/違(어기다) + phạm/犯(범하다) + hành/行(행하다) + chính/政(정사) → 행정 규정을 어기고 범함
💡 포인트 (뇌에 심기)
vi(비) : ‘비’ 하면 비행(非行)! 규칙을 어기는 장면을 떠올려 보세요.
원래 違(어길 위)를 뜻합니다.
phạm(팜) : ‘팜’ — 팜파탈처럼 금지된 선을 넘어버리는 느낌입니다.
원래 犯(범할 범)을 뜻합니다.
hành(하잉) : ‘하잉’ — 한국어 ‘행(行)’과 발음이 거의 같아 ‘행정’을 바로 연상할 수 있습니다.
원래 行(행할 행)을 뜻합니다.
chính(찐) : ‘찐’ — ‘찐(진짜) 공무원 규정’이라는 느낌으로 행정을 연상해 보세요.
원래 政(정사 정)을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : ‘비 팜(vi phạm)’이 행정 사무소(hành chính) 앞에서 규정을 어기다 딱 걸렸다 — 행정 위반!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
vi(違): ‘어기다’는 뜻의 한자어입니다. 예) vi phạm(위반하다). phạm(犯): ‘범하다, 저지르다’는 뜻입니다. 예) tội phạm(범죄자). hành(行): ‘행하다, 시행하다’는 뜻입니다. 예) hành động(행동). chính(政): ‘행정, 정사’를 뜻합니다. 예) chính phủ(정부), chính sách(정책).
[종합 의미] (직역) 행정 규정을 어기고 범함 → (즉) 행정 위반
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서는 교통·위생·동물 관리 등 행정 규칙을 어기면 모두 ‘vi phạm hành chính’으로 과태료 처분을 받습니다. 예1: ‘Thả rông chó nơi công cộng là vi phạm hành chính.'(공공장소에서 개를 풀어놓는 것은 행정 위반입니다.) 예2: ‘Bị phạt vì vi phạm hành chính trong lĩnh vực thú y.'(수의 분야 행정 위반으로 처벌받습니다.) 예3: ‘Mức phạt vi phạm hành chính tăng theo nghị định mới.'(새 시행령에 따라 행정 위반 과태료가 인상됩니다.)
유의어
vi phạm pháp luật = 법률 위반
예문
Thả rông chó ra nơi công cộng mà không có người dắt là vi phạm hành chính.
개를 공공장소에 사람 없이 묶지 않고 풀어놓는 것은 행정 위반입니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Với tổ chức có cùng hành vi, mức phạt sẽ tăng gấp đôi tương ứng.
[버이 또 쯕 꺼 꿍 하잉 비, 믁 팟 쎄 땅 겁 도이 뜨엉 응]
단체(조직)의 경우, 동일한 위반 행위에 대한 벌금은 그에 상응하여 두 배로 오릅니다.
핵심 문법
‘Với + 대상’ 구문으로 ‘~의 경우’라는 조건·대상을 제시하는 표현; tăng gấp đôi(두 배로 오르다) 배수 표현
단어 풀이
với=~의 경우/~에 대해, tổ chức=단체/조직, cùng=같은/동일한, hành vi=행위/행동, mức phạt=벌금 수준, tăng gấp đôi=두 배로 오르다, tương ứng=그에 상응하여
해설
정답은 tổ chức(단체)이며 tăng gấp đôi(두 배 인상)가 핵심. ①번은 cá nhân(개인)으로 주체가 다르고, ②번은 giảm một nửa(절반 감소)로 방향이 반대이며, ④번은 vi phạm lần đầu(초범)라는 없는 조건을 추가해 의미가 달라진다.