6월 12일 오전 체결된 양해각서에 따라 양측은 인프라 개발을 위한 계획 연구, 기술 표준 및 규정 체계 구축, 인력 양성, 기술 이전, 투자 정보 공유 등을 공동으로 추진하며 적합한 사업을 발굴해 나가기로 했다.
태평양그룹은 베트남 기업과의 협력을 우선시하고 국내 제품 및 서비스를 활용하는 한편, 참여 사업지에서 인력 교육 및 육성도 지원하겠다고 약속했다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“참가하다, 참여하다”
①hợp tác
②triển khai
③đầu tư
④tham gia
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“이 협력은 호치민시가 인프라 개발 속도를 높이는 데 도움이 될 것으로 기대된다.”
①Việc hợp tác được kỳ vọng yêu cầu TP HCM đẩy nhanh tiến độ phát triển hạ tầng.
②Việc hợp tác được kỳ vọng giúp TP HCM duy trì tiến độ phát triển hạ tầng.
③Việc hợp tác được kỳ vọng giúp TP HCM làm chậm tiến độ phát triển hạ tầng.
④Việc hợp tác được kỳ vọng giúp TP HCM đẩy nhanh tiến độ phát triển hạ tầng.
이번 협력은 호치민시의 인프라 개발, 특히 도시철도 시스템 구축 속도를 높이는 데 기여할 것으로 기대된다. 태평양그룹은 투자·건설·운영·인프라 관리 분야에서 활동하며 오랫동안 세계 500대 기업 명단에 이름을 올려왔다.
중국교통건설그룹(CPCG)에 따르면 태평양그룹은 1986년에 설립됐으며 교통, 도시, 수리·수력발전, 민간 인프라 시공 역량을 갖추고 있다. BT, BOT, EPC 방식으로 다수의 프로젝트에 투자·시공·운영한 실적을 보유하고 있다. 베트남에서는 하노이의 세 개 대형 사업—뜨리엔(Tứ Liên) 교량 및 양방향 진입로 공사, 응옥호이(Ngọc Hồi) 교량 및 양방향 진입로 공사, 반까오(Văn Cao)~호아락(Hòa Lạc) 도시철도 노선—을 수주해 현재 시공 중이다.
그룹 창립자 옌제허(Nghiêm Giới Hòa)는 호치민시의 인프라 투자 수요가 매우 크다고 평가하며, ‘일체화’ 모델, 즉 투자·시공·운영·유지보수를 일괄 담당하는 방식으로 사업에 참여하고자 한다고 밝혔다.
그룹 측 관계자는 이 모델이 초기 단계부터 품질을 관리하고 유지보수 비용을 절감하며 사업 일정을 보장하는 데 효과적이라고 설명했다.
태평양그룹 외에도 광저우메트로그룹이 호치민시에 대표 사무소를 개설하고, 베트남 내 도시철도 사업 참여를 위한 컨설팅·설계·건설 업무 조율 및 관리에 나서고 있다.
호치민시는 교통 인프라 투자에 속도를 내고 있다. 벤탄(Bến Thành)~수오이띠엔(Suối Tiên) 구간 메트로가 개통된 데 이어, 시는 2030년까지 약 200㎞의 도시철도망을 완성한다는 목표를 세우고 탐르엉(Tham Lương)~벤탄~투티엠(Thủ Thiêm)~롱타인(Long Thành) 공항 노선을 우선 추진하고 있다.
벤탄~껀저(Cần Giờ), 빈즈엉(Bình Dương) 신도시~수오이띠엔, 떤선녓(Tân Sơn Nhất)~푸흐우(Phú Hữu), 투저우못(Thủ Dầu Một)~따오단(Tao Đàn) 노선도 이 기간 내 완공을 목표로 하고 있다.
호치민시 인민위원회, 건설국 지도부와 타이빈즈엉 그룹이 6월 12일 오전 체결식에 참석한 모습. 사진: 장 아잉1호 메트로 열차 – 호치민시 최초의 전철 노선. 사진: 퀸 쩐
參加 → 한자어 → tham/參(참여할 참) + gia/加(더할 가) → 합성 의미: 어떤 활동에 더해져 참여함
💡 포인트 (뇌에 심기)
tham(탐) : ‘탐’나는 자리에 끼어들고 싶어 손을 번쩍 드는 장면을 떠올려 보세요.
원래 한자 參(참)을 뜻합니다 — 참여하다, 끼다.
gia(자) : ‘자’리를 차지하며 그룹에 합류하는 모습을 연상해 보세요.
원래 한자 加(가)를 뜻합니다 — 더하다, 합류하다.
🎯 핵심 암기 : 탐(tham)나는 자(gia)리에 끼어들었다 — 참가!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
tham(參)은 ‘참여하다’는 뜻의 한자에서 유래합니다. 예: tham khảo(참고하다), tham vọng(야망). gia(加)는 ‘더하다, 합류하다’는 뜻입니다. 예: gia tăng(증가하다), gia nhập(가입하다). 두 글자가 합쳐져 ‘어떤 활동에 합류하여 참여함’을 나타냅니다.
[종합 의미] (직역) 참여하여 더해진다 → (즉) 어떤 모임이나 활동에 참가하다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 생활에서 tham gia는 매우 빈번하게 쓰입니다. 예: ‘Tôi muốn tham gia khóa học tiếng Anh.(저는 영어 수업에 참가하고 싶습니다.)’ / ‘Bạn có tham gia sự kiện này không?(이 행사에 참가하실 건가요?)’ / ‘Công ty tham gia hội chợ quốc tế.(회사가 국제 박람회에 참가합니다.)’ 공식 문서·뉴스에서도 자주 등장하므로 꼭 익혀 두시기 바랍니다.
유의어
tham dự = 참석하다 (주로 행사·회의에 직접 출석하는 뉘앙스)
예문
Doanh nghiệp mong muốn tham gia các dự án theo mô hình nhất thể hóa.
해당 기업은 일체화 모델 방식의 프로젝트에 참가하기를 희망합니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Việc hợp tác được kỳ vọng giúp TP HCM đẩy nhanh tiến độ phát triển hạ tầng.
[비엑 헙 딱 드억 끼 봉 줍 티피 호찌밍 더이 냐잉 띠엔 도 팟 찌엔 하 떵]
이 협력은 호치민시가 인프라 개발 속도를 높이는 데 도움이 될 것으로 기대된다.
핵심 문법
được kỳ vọng + 동사 = '~할 것으로 기대되다' (수동 기대 표현)
단어 풀이
việc hợp tác=협력(하는 것), được kỳ vọng=기대되다, giúp=돕다/~하는 데 도움이 되다, đẩy nhanh=가속하다/속도를 높이다, tiến độ=진도/속도, phát triển=개발/발전, hạ tầng=인프라
해설
정답은 'được kỳ vọng(기대되다)'와 'đẩy nhanh tiến độ(진도를 높이다)'가 핵심이다. 오답들은 giúp 대신 yêu cầu(요구하다)를 쓰거나, đẩy nhanh 대신 làm chậm(늦추다)·duy trì(유지하다)를 써서 의미가 달라진다.