베트남 국내 금값이 국제 시세 하락과 맞물려 급격히 떨어지며 연초 대비 상승분을 모두 반납했다.
6월 5일 오전, 사이공귀금속보석공사(Công ty Vàng bạc đá quý Sài Gòn, SJC)는 금 고시가를 수차례 조정했다. 오전 11시 기준 SJC의 금괴 매입·매도가는 1냥(lượng)당 1억 5,080만~1억 5,380만 동으로, 전날 마감가보다 220만 동 낮아졌다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“계속하다, 지속하다”
①bắt đầu
②tạm nghỉ
③tiếp tục
④dừng lại
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“국내 금 가격이 세계 시장보다 더 크게 하락했다.”
①Giá vàng thế giới giảm mạnh hơn so với trong nước.
②Giá vàng trong nước giảm nhanh bằng so với thế giới.
③Giá vàng trong nước tăng mạnh hơn so với thế giới.
④Giá vàng trong nước giảm mạnh hơn so với thế giới.
같은 시각 SJC의 민자가락지(nhẫn trơn) 금 가격도 1냥당 1억 5,060만~1억 5,360만 동으로 200만 동 넘게 내렸다. PNJ의 민자가락지는 1억 5,140만~1억 5,440만 동, 도지(DOJI) 그룹은 1억 5,080만~1억 5,380만 동에 각각 거래됐다.
국내 금값 하락폭이 국제 시세 하락폭을 웃돌면서 내외가 격차도 빠르게 좁혀지고 있다. 국제 현물 금 가격은 24시간 사이 온스당 35달러 하락해 4,440달러 선에서 거래됐다. 비엣콤뱅크(Vietcombank) 매도 환율을 기준으로 환산하면, 현재 국내 금값은 국제 시세보다 1냥당 1,300만 동 미만 높은 수준이다. 두 달 전만 해도 이 격차가 3,000만 동에 육박했던 것과 비교하면 격차가 크게 줄어든 셈이다.
연속된 하락세로 올해 초 이후 금값 상승분은 사실상 전부 사라졌다. 현재 금괴 가격은 6개월 전보다 1냥당 200만 동 낮고, 민자가락지 금값은 6개월 전과 비슷한 수준에 머물고 있다.
은(銀) 시세도 소폭 내렸다. 이날 오전 푸꾸이(Phú Quý) 금투자주식회사와 도지(DOJI)는 은괴 가격을 1냥당 275만~284만 동(1㎏당 7,340만~7,570만 동)에 공시했으며, 사콤뱅크-SBJ(Sacombank-SBJ)는 1냥당 277만~285만 동에 고시했다.
tiếp(띠엡) : 띠엡은 ‘이어받다’는 뜻인데, 마치 달리기 계주에서 다음 주자에게 바통을 딱 이어주는 장면을 떠올려 보세요.
tiếp는 ‘접촉하다, 이어받다, 맞이하다’ 등의 뜻으로 쓰입니다. 예: tiếp đón(맞이하다), tiếp xúc(접촉하다).
tục(뚝) : 강물이 뚝 멈추지 않고 계속 흐르는 장면을 상상해 보세요. ‘뚝’ 끊기지 않고 이어진다는 이미지입니다.
tục는 ‘계속되다, 지속하다’를 뜻합니다. 예: liên tục(연속적으로), tục lệ(관습·풍속).
🎯 핵심 암기 : 띠엡(tiếp) 바통을 받아 뚝(tục) 끊지 않고 달린다 — 즉 계속하다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
tiếp은 한자 接(이을 접)에서 유래하여 ‘연결하다, 이어받다’를 뜻하며, tiếp đón(영접하다), tiếp xúc(접촉하다) 등에도 쓰입니다. tục은 한자 續(이을 속)에서 유래하여 ‘계속하다, 지속하다’를 뜻하며, liên tục(연속), kế tục(계승하다) 등에서도 찾아볼 수 있습니다. 두 음절 모두 ‘잇다’는 의미를 공유하여 강조적으로 결합된 한자어 복합어입니다.
[종합 의미] (직역) 이어받아(tiếp) 계속 연결함(tục) → (즉) 멈추지 않고 계속하다·지속하다를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
일상에서 매우 자주 쓰이는 단어로, 뉴스·대화 어디서나 등장합니다. tiếp tục làm việc(계속 일하다), tiếp tục giảm(계속 하락하다)처럼 동사 앞에 붙여 씁니다. 가게나 식당에서 주문을 더 하고 싶을 때 Cho tôi tiếp tục gọi món(계속 주문해도 될까요?)처럼 활용할 수도 있습니다.
반의어
dừng lại = 멈추다, 중단하다
예문
Đà giảm liên tục của giá vàng khiến nhiều nhà đầu tư lo lắng.
금값의 연속적인 하락세가 많은 투자자들을 불안하게 만들고 있다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Giá vàng trong nước giảm mạnh hơn so với thế giới.
[자 방 쫑 느억 잠 마잉 헌 쏘 버이 테 저이.]
국내 금 가격이 세계 시장보다 더 크게 하락했다.
핵심 문법
so với + 비교 대상: ‘~와 비교하여’, ‘hơn’과 함께 써서 비교급 표현을 만든다
단어 풀이
giá vàng=금 가격, trong nước=국내, giảm mạnh=크게 하락하다, hơn=더, so với=~에 비해, thế giới=세계
해설
정답은 ‘giảm mạnh hơn so với thế giới’로 ‘세계보다 더 크게 하락했다’는 비교급 표현이 핵심이다. 오답들은 비교 대상이나 방향(tăng=상승), 비교 구조(bằng=같다)를 바꿔 의미를 다르게 만들었다.