研究 → 研究 → nghiên(갈 연, 연구하다·탐구하다) + cứu(구할 구, 탐구하다·찾다) → 깊이 탐구하고 찾는 것
💡 포인트 (뇌에 심기)
nghiên(응이엔) : 응이엔? 마치 한국의 연(研)구에서 ‘연’을 콧소리 나게 ‘응이엔‘으로 부르는 느낌이에요. 코를 살짝 울리며 ‘응~이엔’ 하고 발음해 보세요.
원래 nghiên은 한자 研(갈 연)에서 왔으며, ‘연구하다·갈고닦다’의 뜻입니다.
cứu(끄우) : 한자어 究(구)에서 온 발음으로, ‘끄우‘하고 짧고 강하게 끌어당기듯 발음해요. 마치 무언가를 끌어당겨 구명하는 느낌입니다.
원래 cứu는 한자 究(구할 구)에서 왔으며, ‘탐구하다·깊이 찾다’의 뜻입니다.
🎯 핵심 암기 : ‘응이엔(nghiên) 뭔가를 갈고닦아 끄우(cứu) 구석구석 찾아낸다’ — 그게 바로 연구!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
nghiên은 한자 研(갈 연)에서 유래하여 ‘깊이 탐구하다’는 뜻을 지닙니다(예: nghiên ngẫm=깊이 생각하다). cứu는 한자 究(구)에서 유래하여 ‘끝까지 찾다·규명하다’의 뜻으로, 다른 단어에서도 자주 쓰입니다(예: cứu xét=검토하다, nghiên cứu sinh=대학원생·연구생).
[종합 의미] (직역) ‘갈고닦아(nghiên) 끝까지 파헤치는(cứu) 것’ → 즉 어떤 분야를 체계적으로 탐구하는 연구를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
학교·회사·뉴스 등 어디서나 자주 등장하는 핵심 단어입니다. viện nghiên cứu(연구원·연구소), nghiên cứu sinh(대학원생), đề tài nghiên cứu(연구 주제) 같은 표현과 함께 자주 쓰입니다. 베트남 대학교나 기관을 방문할 때 간판이나 명함에서 이 단어를 쉽게 발견할 수 있습니다.
관련어
nghiên cứu sinh = 대학원생, 연구생
예문
Saigon AI Hub kỳ vọng trở thành trung tâm nghiên cứu AI hàng đầu của Việt Nam.
사이공 AI 허브는 베트남 최고의 AI 연구 센터가 되기를 기대하고 있습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Kỳ vọng tạo lối đi riêng để đưa AI Việt Nam vào thị trường toàn cầu.
[끼 뽕 따오 로이 디 지엥 데 드어 에이아이 비엣 남 바오 티 쯔엉 또안 꺼우.]
베트남 AI를 글로벌 시장에 진출시키기 위한 독자적인 길을 만들기를 기대한다.
핵심 문법
kỳ vọng + 동사원형: ‘~하기를 기대하다/희망하다’ / để + 동사: ‘~하기 위해’ (목적 접속사)
단어 풀이
kỳ vọng=기대하다, tạo=만들다, lối đi riêng=독자적인 길, để=~하기 위해, đưa vào=~에 진출시키다/넣다, thị trường=시장, toàn cầu=글로벌/전 세계
해설
정답은 ‘kỳ vọng tạo lối đi riêng'(독자적인 길을 만들기를 기대하다)과 ‘đưa ~ vào thị trường toàn cầu'(글로벌 시장에 진출시키다)가 모두 정확히 쓰인 문장이다. 오답들은 핵심 동사나 목적어를 바꿔 의미가 달라지거나 구조가 어색하다.