헤드라인

“플랫폼이 함께 부담 안 하면 감당 못 해”…베트남 배달기사들, 사회보험 의무가입에 불안감

2026년 06월 05일 (금)

“앱 수수료와 세금을 떼고 나면 하루에 손에 쥐는 돈이 30만 동 정도입니다. 여기서 기름값까지 빼면 실수령액은 20만 동도 안 됩니다.”

5년 경력의 배달 기사 응오 아잉 뚜(Ngô Anh Tú·41세)의 말이다. 혼자 다섯 살 딸을 키우는 그는 앱 배달 외에 지인에게 치과용 기자재를 납품하는 부업까지 병행해 월 수입을 1,000만 동 수준으로 끌어올리고 있다. 방세와 양육비를 충당하고, “아프거나 사고가 날 때를 대비해” 하루 10만 동씩 따로 모아두는 게 그의 생활이다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“플랫폼, 기반”
doanh nghiệp
nền tảng
hệ thống
ứng dụng
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“수입이 높지 않음에도 불구하고, 운전기사의 95%는 하루에 6시간에서 12시간까지 일해야 한다.”
Dù thời gian không nhiều, 95% tài xế phải làm việc từ 6 đến 12 giờ mỗi ngày.
Dù thu nhập không cao, 95% tài xế phải làm việc từ 6 đến 12 giờ mỗi ngày.
Vì thu nhập không cao, 95% tài xế chỉ làm việc từ 6 đến 12 giờ mỗi ngày.
Dù thu nhập rất cao, 95% tài xế vẫn phải làm việc từ 6 đến 12 giờ mỗi ngày.


뚜 씨는 석유회사에 재직할 당시 사회보험(BHXH) 가입 경험이 있다. 가족 문제와 코로나19 여파로 직장을 잃은 뒤 12개월간 실업급여를 받고 일시금으로 1억 4,000만 동을 돌려받은 경험 덕에, 그는 사회보험의 가치를 누구보다 잘 안다. “의무 가입 자체는 반대하지 않습니다. 문제는 지금 수입이 너무 적다는 겁니다. 플랫폼이 함께 부담하지 않으면 기사 혼자서는 도저히 감당할 수 없습니다.”

이 같은 걱정은 뚜 씨만의 것이 아니다. 호찌민(Ho Chi Minh)시 사회보험공단이 플랫폼 노동자까지 의무가입 대상을 확대하는 방안을 제안하면서, 많은 배달·운전기사들 사이에 불안감이 확산되고 있다.

현행 규정상 의무 사회보험 총 기여율은 급여의 32%로, 근로자가 10.5%, 기업이 21.5%를 각각 부담한다. 월급 1,000만 동 기준으로 근로자는 105만 동, 기업은 215만 동을 납부하며, 그 대가로 퇴직연금·사망급여·상병급여·출산급여·산재·직업병·실업급여 등 7가지 혜택을 누린다. 반면 임의가입인 자영업자 방식의 자발적 사회보험은 스스로 선택한 소득의 22%를 전액 본인이 부담하고, 혜택도 퇴직연금과 사망급여 두 가지로 제한된다.

그랩(Grab) 기사 연대 소속 팜 미 센(Phạm Mi Sên) 대장은 “플랫폼 운전이 사실상 주업인 기사가 많지만, 플랫폼이 이들을 ‘파트너’로 분류하기 때문에 사회보험·건강보험·실업급여 어느 것도 적용이 안 된다”고 지적했다. 그는 “일의 위험도가 높고 현직 수명이 짧은 만큼 기사들도 불의의 사고에 대비한 보험을 원하고 있다”고 덧붙였다.

베트남 노동총연맹, 지역사회보건개발센터, 옥스팜(Oxfam)의 공동 조사에 따르면 오토바이 배달기사의 평균 월수입은 약 700만 동이다. 수입이 많지 않음에도 95%의 기사가 하루 6~12시간씩 일하며, 휴일 없이 일하는 경우도 드물지 않다. 뙤약볕과 폭우, 교통사고 위험에 상시 노출되어 있지만 의무 사회보험의 보호망 밖에 놓여 있는 것이 현실이다.

호찌민시 노동중재위원회의 응우옌 떳 남(Nguyễn Tất Năm) 중재위원은 “이제는 플랫폼 기사들을 의무 사회보험 가입 대상에 포함시키는 것을 진지하게 검토할 때”라고 강조했다. 그는 2024년 개정 사회보험법이 기존 제도권 밖에 있던 다양한 노동 집단으로 적용 범위를 넓혔다는 점을 근거로 들며, 60만 명을 웃도는 플랫폼 노동 인력에 대한 제도적 보호가 시급하다고 밝혔다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
② nền tảng(넨 땅)
플랫폼, 기반 (platform, foundation)
한자 풀이
礎臺 → 礎臺 → nền(기초 초, 바닥·토대) + tảng(돌 대, 받침돌·기반) → 기초가 되는 토대
💡 포인트 (뇌에 심기)
nền(넨) : 은 ‘바닥, 토대’라는 뜻으로, 건물의 (nền) 즉 ‘기초 바닥’을 떠올려 보세요.
nền은 ‘바닥, 토대, 배경’을 뜻합니다. 예: nền nhà(바닥), nền kinh tế(경제 기반).
tảng(땅) : 한국어 (대지)처럼 단단히 받쳐주는 이나 을 연상하세요. 큰 받침돌이 기반을 이루는 이미지입니다.
tảng는 ‘큰 돌, 덩어리’를 뜻합니다. 예: tảng đá(바위 덩어리).
🎯 핵심 암기 : 넨(nền) 바닥 위에 땅(tảng)처럼 단단히 박힌 받침돌 — 그게 바로 플랫폼(nền tảng)!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
nền은 한자 礎(기초 초)에서 유래하여 ‘바닥, 토대, 기반’을 뜻하며, nền kinh tế(경제 기반), nền văn hóa(문화적 토대) 등에 쓰입니다. tảng은 한자 臺(돌 대)에서 비롯되어 ‘크고 단단한 돌, 받침’을 의미하며, tảng đá(바위)처럼 씁니다. 두 음절이 합쳐져 ‘단단한 기반·토대’를 의미하고, 현대에는 디지털 플랫폼(Grab, Shopee 등 앱 서비스)을 가리키는 말로도 널리 쓰입니다.
[종합 의미] (직역) 바닥이 되는 토대(nền) + 받침돌(tảng) → (즉) 무언가를 지탱하는 기반·플랫폼을 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 Grab, ShopeeFood 같은 앱 기반 서비스를 통칭할 때 nền tảng công nghệ(테크 플랫폼)라는 표현을 자주 씁니다. 또한 SNS를 말할 때도 nền tảng mạng xã hội(소셜 미디어 플랫폼)라고 하니, 일상 대화나 뉴스에서 매우 자주 만나게 됩니다.
유의어
hệ thống = 시스템, 체계
예문
Các nền tảng công nghệ hiện xem tài xế là đối tác, không phải nhân viên.
현재 테크 플랫폼들은 기사(드라이버)를 직원이 아닌 파트너로 간주하고 있습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Dù thu nhập không cao, 95% tài xế phải làm việc từ 6 đến 12 giờ mỗi ngày.
[주 투 냡 콩 까오, 95% 따이 쎄 파이 람 비엑 뜨 싸우 덴 므어이 하이 저 머이 응아이.]
수입이 높지 않음에도 불구하고, 운전기사의 95%는 하루에 6시간에서 12시간까지 일해야 한다.
핵심 문법
‘Dù … vẫn/phải …’ 구문: ‘~에도 불구하고 ~해야 한다’는 양보 표현
단어 풀이
dù=~에도 불구하고, thu nhập=수입/소득, không cao=높지 않다, tài xế=운전기사, phải=~해야 한다, làm việc=일하다, từ…đến=~에서 ~까지, mỗi ngày=매일
해설
정답은 ‘Dù thu nhập không cao’로 양보절을 시작하며 ‘phải làm việc từ 6 đến 12 giờ’로 의무를 표현한다. 오답들은 핵심 단어(thu nhập→thời gian, không cao→rất cao)를 바꾸거나 양보 접속사(dù→vì)를 인과 접속사로 대체하여 의미가 달라진다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎