하노이 시의회 대의원들이 빈홈즈 스마트 시티(Vinhomes Smart City)와 같은 대규모 신도시 아파트 단지에서 통반장(tổ trưởng dân phố) 선발 기준을 전면 재검토해야 한다고 촉구했다.
이들 신도시는 전국 각지에서 몰려든 주민들로 구성돼 있어, 한 단지의 인구가 하노이 시내 동(坊·phường) 하나와 맞먹는 수준에 달한다. 이런 환경에서는 기존의 통반장 선발 기준인 경험, 연령, 지역사회 내 인맥만으로는 적합한 인물을 가리기 어렵다는 게 대의원들의 지적이다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“기준, 지표”
①kinh nghiệm
②địa phương
③tiêu chí
④cộng đồng
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“주민 반장 선출은 경험, 나이, 주민 공동체와의 관계라는 기준에만 의존할 수 없다.”
①Việc chọn tổ trưởng dân phố cần phải dựa vào tiêu chí kinh nghiệm, độ tuổi, mối quan hệ với cộng đồng dân cư.
②Việc chọn tổ trưởng dân phố không nên dựa vào tiêu chí kinh nghiệm, độ tuổi, mối quan hệ với cộng đồng dân cư.
③Việc bầu đại biểu HĐND không thể chỉ dựa vào tiêu chí kinh nghiệm, độ tuổi, mối quan hệ với cộng đồng dân cư.
④Việc chọn tổ trưởng dân phố không thể chỉ dựa vào tiêu chí kinh nghiệm, độ tuổi, mối quan hệ với cộng đồng dân cư.
다양한 지역 출신 주민들이 뒤섞여 사는 대형 신도시의 특성상, 주민 자치와 소통을 이끌어갈 통반장에게는 새로운 역량과 기준이 필요하다는 것이다.
標誌 → 標誌 → tiêu(표 표, 표시·기준) + chí(지 지, 뜻·표지) → 기준이 되는 표지
💡 포인트 (뇌에 심기)
tiêu(띠에우) : 띠에우는 한국어 ‘티오‘처럼 들립니다. 시험 점수를 티오(목표) 위에 올려놓고 기준을 정하는 장면을 연상해 보세요.
tiêu는 한자 標(표)에서 온 말로 ‘기준, 표시, 목표’의 뜻으로 쓰입니다. 예: tiêu chuẩn(기준), mục tiêu(목표).
chí(찌) : 찌르듯 딱 정해놓은 지점을 떠올려 보세요. 기준점에 핀을 ‘찌’르는 이미지입니다.
chí는 한자 誌/志(지)에서 온 말로 ‘뜻, 표지, 지향점’을 나타냅니다. 예: chí hướng(지향), ý chí(의지).
🎯 핵심 암기 : ‘띠에우(tiêu) 위에 핀을 찌(chí)르듯’ — 딱 정해진 기준을 꽂아버리는 이미지!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
tiêu는 한자 標(표 표)에서 유래하여 ‘기준, 표시, 목표’를 뜻하며, mục tiêu(목표), tiêu chuẩn(표준) 등에도 등장합니다. chí는 한자 誌(지 지)에서 유래하여 ‘표지, 뜻, 기록’을 나타내며, tạp chí(잡지), ý chí(의지) 등에 쓰입니다. 두 음절이 결합해 ‘판단·선택의 기준이 되는 표지’라는 뜻을 이룹니다.
[종합 의미] (직역) 기준이 되는 표지(tiêu + chí) → (즉) 어떤 것을 평가하거나 선택할 때 적용하는 기준·지표를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
입사 지원, 아파트 선택, 공무원 임명 등 베트남 일상 곳곳에서 tiêu chí lựa chọn(선발 기준), tiêu chí đánh giá(평가 기준)처럼 자주 쓰입니다. 무언가의 조건이나 기준을 물어볼 때 “Tiêu chí là gì?”(기준이 뭐예요?)라고 하면 자연스럽게 통합니다.
유의어
tiêu chuẩn = 표준, 기준
예문
Việc chọn tổ trưởng dân phố không thể chỉ dựa vào tiêu chí kinh nghiệm và độ tuổi.
통장(주민 대표)을 선발할 때 경험과 나이라는 기준에만 의존할 수는 없습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Việc chọn tổ trưởng dân phố không thể chỉ dựa vào tiêu chí kinh nghiệm, độ tuổi, mối quan hệ với cộng đồng dân cư.
[비엣 쫀 또 뜨엉 전 포 콩 테 찌 즈어 바오 띠에우 찌 낀 응이엠, 도 뚜오이, 모이 꾸안 헤 버이 꽁 동 전 끄.]
주민 반장 선출은 경험, 나이, 주민 공동체와의 관계라는 기준에만 의존할 수 없다.
핵심 문법
không thể chỉ dựa vào ~: ~에만 의존할 수 없다 (không thể=불가능, chỉ=오직, dựa vào=~에 기반하다/의존하다)
단어 풀이
việc chọn=선출하는 것, tổ trưởng dân phố=주민 반장, không thể=~할 수 없다, chỉ=오직/단지, dựa vào=~에 의존하다, tiêu chí=기준, kinh nghiệm=경험, độ tuổi=나이/연령, mối quan hệ=관계, cộng đồng dân cư=주민 공동체
해설
정답은 ‘không thể chỉ dựa vào'(~에만 의존할 수 없다)라는 핵심 표현을 올바르게 사용했다. 오답들은 ‘không nên'(~해서는 안 된다), ‘cần phải dựa vào'(~에 의존해야 한다) 등 의미가 반대이거나 다른 표현을 사용하거나 목적어를 바꾸어 뜻이 달라진다.