카테고리 데일리뉴스

하노이, 배달원 폭행 사건 형사입건… “사소한 다툼이 폭력으로”

2026년 04월 11일 (토)
광고 배너

[2026-04-11]

하노이 뚱티엔(Tùng Thiện)구 경찰이 배달원 폭행 사건을 공공질서 문란 혐의로 형사입건했다.

지난 2월 7일 뚱티엔구 쭝선짬(Trung Sơn Trầm)로 71/46번지 골목에서 응우옌꽝호안(Nguyễn Quang Hoàn·42세) 씨가 24세 남성 배달원에게 욕설을 퍼붓고 주먹과 발로 폭행한 사건이 발생했다.

당시 호안 씨는 배달원의 머리채를 잡아 밀쳐 도로에 넘어뜨린 뒤, 쓰러진 피해자의 몸을 발로 짓밟아 상해를 입혔다.

경찰 조사 결과 사건은 사소한 다툼에서 비롯됐지만, 호안 씨가 주거지역 한복판에서 감정을 억제하지 못하고 폭력을 행사한 것으로 드러났다. 경찰은 “이번 행위는 타인의 건강을 침해했을 뿐 아니라 치안 질서를 어지럽혀 여론의 공분을 샀다”고 밝혔다.

뚱티엔구 경찰은 호안 씨의 행위가 형법 318조 1항의 공공질서 문란죄 구성요건을 충족한다고 판단, 정식 수사에 착수했다.

한편 하노이 꺼우지아이(Cầu Giấy)구 경찰도 유사한 사건을 조사 중이다. 지난 9일 오후 8시 30분경 쑤언투이(Xuân Thủy)로에서 오토바이를 탄 남녀 커플이 배달 라이더로 추정되는 여성과 접촉사고를 냈다. 이후 현장에서 다른 운전자들과 언쟁이 벌어져 도로가 정체됐고, 남성이 말다툼을 하는 사이 동승한 여성이 헬멧으로 피해 여성의 머리를 가격해 출혈상을 입혔다.

신고를 받은 꺼우지아이구 경찰은 가해 커플을 연행해 조사 중이며, 피해자는 병원으로 이송됐다.

원문(오늘의 베트남어)

광고 배너
Thời điểm xảy ra sự việc, ông Hoàn túm tóc, xô đẩy khiến nam shipper ngã ra đường.

Ông Nguyễn Quang Hoàn tại cơ quan điều tra
Ông Nguyễn Quang Hoàn tại cơ quan điều tra


출처: Thanh Niên

📚 오늘의 베트남어

🇻🇳 Thời điểm xảy ra sự việc, ông Hoàn túm tóc, xô đẩy khiến nam shipper ngã ra đường.

🇰🇷 해석: 사건이 발생한 당시 호안 씨는 배달원의 머리를 잡아당기고 밀쳐서 배달원이 도로에 넘어지게 했다.

📝 단어 풀이
• thời điểm: 시간, 시점
• túm tóc: 머리를 잡다
• xô đẩy: 밀다, 밀쳐내다
• khiến: ~하게 하다, 야기하다
• nam shipper: 남성 배달원
• ngã: 넘어지다, 쓰러지다
• đường: 도로, 길

광고 배너

뉴스기사 계속보기