6월 23일 낮, Vũng Tàu 사거리 고가도로 및 지하차도 일대가 차량으로 가득 찼다. 승용차들이 cầu Đồng Nai 위와 지하차도, 진입로 등에 길게 늘어섰으며, 일부 차량은 오토바이 차선까지 침범해 다리를 건너려 했다.
cầu Đồng Nai 요금소가 위치한 phường Trấn Biên에서는 차량 차선 침범으로 정체가 더욱 심각해졌고, 일부 구간에서는 차량 8대가 가로로 늘어서는 상황도 벌어졌다. 이 지역은 cảng Đồng Nai에서 빠져나오는 컨테이너 차량들의 유턴 지점이기도 해 혼잡이 가중됐다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“연장하다, 지속되다, 길어지다”
①dồn ứ
②kéo dài
③giải tán
④thu hẹp
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“현지 주민들은 이곳이 아침과 저녁 출퇴근 시간에 자주 막히는 지점이라고 말했다.”
①Tài xế địa phương cho biết đây là điểm thường xuyên kẹt xe vào giờ cao điểm sáng và chiều.
②Người dân địa phương cho biết đây là điểm thường xuyên ùn tắc vào buổi trưa và chiều tối.
③Người dân địa phương cho biết đây là điểm thường xuyên kẹt xe vào giờ cao điểm sáng và chiều.
④Người dân địa phương cho biết đây là điểm thỉnh thoảng kẹt xe vào giờ cao điểm sáng và chiều.
주민들에 따르면 이 구간은 아침·저녁 출퇴근 시간대에 상습 정체가 발생하지만, 한낮에 이처럼 심각한 정체는 드문 일이다. phường Trấn Biên 주민 anh Long은 “이 시간대에 이렇게 꽉 막히는 건 거의 없던 일이다. 차가 조금씩 밖에 못 움직였다”고 말했다.
일부 운전자들은 TP HCM 동부 관문을 통과하는 데 최근 들어 시간이 훨씬 더 걸린다고 전했다. 여러 구간에서 도로 보수 및 공사가 동시에 진행 중이기 때문이다. 화물 운송 기사 anh Phú는 “아침에 구교(cầu cũ)를 지날 때도 도로 공사로 막혔다. 공사 업체가 진행 속도를 높여 정체가 빨리 해소됐으면 한다”고 말했다.
현장 취재 결과, 정체의 주요 원인은 TP HCM으로 향하는 차량 급증과 nút giao Tân Vạn 공사로 인한 도로 폭 축소로 분석됐다. 편도 차선이 줄어든 상태에서 양방향 통행이 이뤄지면서 차량이 병목 현상을 일으키고, 그 여파가 cầu Đồng Nai와 Vũng Tàu 사거리까지 역류하는 형태다.
반대 방향, 즉 TP HCM에서 중부 지방으로 향하는 cầu Đồng Nai 구교는 보수 공사 중임에도 비교적 원활한 흐름을 유지했다. 다만 bến xe Miền Đông 신터미널에서 nút giao Tân Vạn까지 약 1km 구간에서 소폭 정체가 발생했다.
Đồng Nai 교통경찰(CSGT)이 Vũng Tàu 사거리에 출동해 교통을 통제했으나, 오후 초반까지도 해당 구간을 통과하는 모든 방향의 차량 흐름은 여전히 느린 상태였다.
연장하다, 지속되다, 길어지다(to extend, to prolong, to last long)
💡 포인트 (뇌에 심기)
kéo(께오) : 고무줄을 ‘께오~’ 하고 힘껏 당기는 장면을 연상해 보세요.
원래 ‘끌다, 당기다’를 뜻합니다.
dài(자이) : ‘자이언트’처럼 키가 엄청나게 ‘길다’는 장면을 연상해 보세요.
원래 ‘길다, 긴’을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 께오(kéo) 하고 고무줄을 당기니 자이(dài)언트처럼 길게 늘어났다 — 연장!
🏮 단어 구조 및 유래순베트남어
‘kéo’는 ‘끌다, 당기다’는 동사이고, ‘dài’는 ‘길다’는 형용사입니다. 두 단어가 결합하여 ‘길게 당겨 늘인다’, 즉 시간이나 거리를 연장한다는 의미가 됩니다. 예: kéo dài thời gian (시간을 연장하다), tình trạng kéo dài (지속되는 상황).
[종합 의미] (직역) 끌어서 길게 하다 → (즉) 연장하다, 오래 지속되다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 생활에서 공사나 교통 체증 관련 뉴스에서 자주 등장합니다. 예: ‘Tình trạng ùn tắc kéo dài nhiều giờ.’ (교통 체증이 몇 시간째 지속됩니다.) / ‘Dự án bị kéo dài do thiếu vốn.’ (자금 부족으로 프로젝트가 지연됩니다.) / ‘Đợt nắng nóng kéo dài cả tuần.’ (폭염이 일주일 내내 이어집니다.) 계약이나 비자 연장 요청 시에도 ‘xin kéo dài hợp đồng(계약 연장 요청)’처럼 활용할 수 있습니다.