주초 급등세에 이어 TP HCM 증시 대표 지수가 상승 흐름을 이어갔다. 대형주에 자금이 집중 유입되며 장 내내 강세가 유지됐고, 한때 30포인트 가까이 오르다 막판 11포인트 상승으로 마감했다. 이날 상승으로 VN-Index와 역대 최고치의 격차는 60포인트 이내로 좁혀졌다.
Vingroup은 4% 이상 올라 229,000동을 기록하며 시장에 가장 큰 플러스 영향을 미친 종목 1위에 올랐다. 이 종목 하나만으로 VN-Index에 15포인트를 기여해 2위 종목들을 크게 앞질렀다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“건네다, 전달하다, 데려가다”
①trao
②gửi
③đưa
④mang
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“외국인 투자자들이 5거래일 연속 매도세를 끊었다.”
①Nhà đầu tư nước ngoài cắt chuỗi gom hàng 5 phiên liên tiếp.
②Nhà đầu tư trong nước cắt chuỗi xả hàng 5 phiên liên tiếp.
③Nhà đầu tư nước ngoài nối dài chuỗi xả hàng 5 phiên liên tiếp.
④Nhà đầu tư nước ngoài cắt chuỗi xả hàng 5 phiên liên tiếp.
LPBank는 상한가인 52,600동까지 올라 지수에 2포인트 이상 기여하며 2위를 차지했다. ông Phạm Nhật Vượng이 최근 1억 4,600만 주 이상을 매입해 해당 은행 지분 약 5%를 확보했다는 소식이 주가 급등의 배경이 됐다.
이 두 종목을 제외하면 VN-Index는 약 7포인트 하락했을 것으로 분석된다.
TP HCM 증시는 지수는 오르는 반면 하락 종목이 상승 종목을 압도하는 ‘겉과 속이 다른’ 장세를 이어갔다. 하락 마감 종목은 208개로, 상승 종목의 두 배에 달했다.
석유·가스 업종은 구성 종목 전체가 하락하며 지수에 가장 큰 하방 압력을 가했다. BSR은 약 5% 하락했고, 대형주인 GAS와 PLX는 각각 3.4%, 2.5% 내렸다.
비료·화학주도 투자자들의 집중 매도를 받았다. DCM, DGC, DPM, BCF 등 업종 대표 종목들이 일제히 1.5~3% 하락 마감했다.
부동산 업종에서는 Novaland, Bluemarq(구 Đất Xanh), Nam Long, Khang Điền 등 주요 개발사 주가가 2~5% 하락했다. 이 업종에서는 VIC와 VHM만이 상승 마감했다.
은행주는 지수의 중요한 버팀목 역할을 했다. LPBank의 상한가 외에도 TCB, VPB, ACB, HDB가 모두 1% 이상 올랐다. EIB, TPB, MSB는 소폭 하락했다.
이날 TP HCM 증시 거래대금은 약 310억 동으로 주초 대비 두 배 수준을 기록했다. VIC와 VHM이 각각 1조 동 이상의 체결 금액으로 거래대금 1·2위를 나란히 차지했다.
외국인 투자자는 5거래일 연속 순매도 행진을 끊고 순매수로 전환했다. 외국인은 4,500억 동을 순매수한 반면 매도는 2,700억 동에 그쳤다. 순매수 1위 종목은 VIC로, 순매수 물량만 1,300만 주를 넘어섰다.
Tiên Phong 증권(TPS) 분석팀은 “현재 지수 상승이 일부 대형주에 지나치게 의존하고 있으며, 나머지 시장으로의 자금 확산은 제한적”이라고 평가했다. 이는 VN-Index가 시장 전반의 실질적인 강세를 충분히 반영하지 못하고 있음을 의미하며, 주도 종목에 차익 실현 압력이 생길 경우 단기 변동성 위험도 여전히 존재한다고 밝혔다.
TPS 보고서는 “1,810포인트 구간은 가까운 지지선으로, 기술적 조정 국면에서 현재의 회복 추세를 지탱하는 역할을 할 수 있다”고 덧붙였다.
베트남 일상에서 매우 자주 쓰이는 동사입니다. ① ‘Bạn có thể đưa tôi cái bút không?(펜 좀 건네줄 수 있나요?)’ ② ‘Anh đưa em đi bệnh viện nhé.(오빠가 병원에 데려다줄게요.)’ ③ 주식 기사에서는 ‘đưa vốn vào thị trường(시장에 자금을 투입하다)’처럼 ‘투입하다’의 의미로도 쓰입니다.
유의어
trao = 건네다, 수여하다 (보다 격식 있는 표현)
예문
Nhà đầu tư nước ngoài giải ngân trở lại, đưa dòng tiền vào thị trường chứng khoán.
외국인 투자자들이 다시 자금을 집행하여 주식 시장에 돈을 투입하였습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Nhà đầu tư nước ngoài cắt chuỗi xả hàng 5 phiên liên tiếp.
[냐 더우 뜨 느억 응오아이 깟 쭈오이 싸 항 남 피엔 리엔 띠엡.]
외국인 투자자들이 5거래일 연속 매도세를 끊었다.
핵심 문법
cắt chuỗi = ~을 끊다/중단하다 (연속 기록을 끊을 때 쓰는 핵심 표현)
단어 풀이
nhà đầu tư=투자자, nước ngoài=외국(인), cắt=끊다, chuỗi=연속/체인, xả hàng=매도하다/물량을 풀다, phiên=거래일/세션, liên tiếp=연속으로
해설
정답은 ‘cắt chuỗi(연속을 끊다)’와 ‘xả hàng(매도/물량 방출)’이 핵심 표현으로, 오답들은 동사 또는 방향(매수↔매도)을 바꿔 의미가 달라진다.