응에안 성 — 베트남-라오스 국경 우호 교류 행사의 일환으로, 대장 Phan Văn Giang과 라오스 국방부 지도부가 응에안 성 김방 면 주민들과 함께 삽 춤을 추고 넴꼰 놀이를 즐겼다.
7월 10일 오전, 부총리 겸 국방장관인 대장 Phan Văn Giang은 응에안 성 김방 면 탄투이 국경 검문소에서 라오스 부총리 겸 국방장관 대장 Khamliang Outhakaysone의 공식 환영식을 주관했다. 두 부총리 겸 국방장관은 응에안 성 국경 주민들의 열렬한 환영을 받았다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“동포, 같은 민족의 사람들, 국민”
①nhân dân
②cộng đồng
③dân tộc
④đồng bào
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“대표단은 어려운 형편에 처한 주민들에게 씨소를 증정했다.”
①Các đại biểu trao bò giống tặng bà con nhân dân có hoàn cảnh khó khăn.
②Các đại biểu trao bò giống tặng bà con nhân dân có cuộc sống khó khăn.
③Các đại biểu thăm bà con nhân dân có hoàn cảnh khó khăn tại hai xã biên giới.
④Các đại biểu tặng gạo cho bà con nhân dân có hoàn cảnh khó khăn.
이어 양국 국방부 지도부는 현지 주민들과 어우러져 응에안 전통 삽 춤과 라오스 전통 람봉 춤을 함께 즐겼다. 대장 Khamliang Outhakaysone은 타이 소수민족의 전통 놀이인 넴꼰에도 직접 도전했으며, 두 대장은 쇠구슬 잡기 놀이를 통해 현지 주민들과 교류했다.
양국 대표단은 탄투이 국경 검문소 국경수비대를 방문해 국경 부대원들의 다양한 무술 시범을 관람했다. 이 국경수비대는 13.748km의 국경선과 457번부터 462번까지 총 6개의 국경 표지석을 관할하고 있다.
대표단은 응에안 성 김방 면과 선럼 면의 생활이 어려운 국경 주민들에게 씨소를 증정했다.
제3회 베트남-라오스 국경 국방 우호 교류 행사는 7월 9일과 10일 이틀간 베트남 응에안 성과 라오스 볼리캄사이 성에서 개최됐다. 2021년과 2024년에 이어 세 번째를 맞은 이번 행사는 양국 국방 협력 관계의 빛나는 성과로 자리매김했으며, 양국 국경 수비 부대 간 실질적인 협력 증진에 기여해 왔다.
동포, 같은 민족의 사람들, 국민(compatriots, fellow countrymen)
한자 풀이
同胞 → 한자어 → đồng(同, 같을 동) + bào(胞, 세포 포) → 같은 태(胎)에서 나온 사람들 → 동포(同胞)
💡 포인트 (뇌에 심기)
đồng(동) : 한국어 ‘동포’의 ‘동’과 발음이 같습니다 — 같은 민족임을 바로 직감할 수 있습니다!
원래 同(같을 동)을 뜻합니다
bào(바오) : 팬더 ‘바오바오’처럼 ‘바오!’ 하고 부르면 — 같은 배에서 나온 동포가 달려옵니다!
원래 胞(세포·태 포)를 뜻합니다
🎯 핵심 암기 : ‘동(đồng) 바오(bào)’ — 한국어 ‘동포(同胞)’와 발음과 한자가 완전히 같습니다. ‘동바오’를 들으면 동포가 바로 떠오릅니다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어 (同胞)
đồng(同)은 ‘같다’는 뜻의 한자로 đồng ý(동의하다), đồng hành(동행하다) 등에서도 쓰입니다. bào(胞)는 ‘태(胎), 세포’를 뜻하는 한자로 같은 태에서 나왔다는 의미를 담고 있습니다. 예: Đồng bào cả nước đoàn kết lại.(전국의 동포 여러분, 단결합시다.)
[종합 의미] (직역) 같은 태(胎)에서 나온 사람들 → (즉) 동포, 같은 민족·국민
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 ‘동포’ 또는 ‘국민’을 가리킬 때 격식 있는 표현으로 자주 사용됩니다. ① ‘Đồng bào cả nước hãy đoàn kết.’ (전국의 동포 여러분, 단결합시다.) ② ‘Đồng bào dân tộc thiểu số được hỗ trợ nhiều chính sách.’ (소수민족 동포들은 많은 정책 지원을 받습니다.) ③ ‘Các đại biểu trao quà tặng đồng bào khó khăn.’ (대표단이 어려운 동포들에게 선물을 전달했습니다.)
유의어
nhân dân = 인민, 국민 (더 일반적인 표현)
예문
Hai Phó thủ tướng được đồng bào biên giới tại tỉnh Nghệ An chào đón.
두 부총리는 응에안성 국경 지역 동포들의 환영을 받았습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Các đại biểu trao bò giống tặng bà con nhân dân có hoàn cảnh khó khăn.
[깍 다이 비에우 짜오 버 종 땅 바 껀 년 전 꺼 환 까인 커 칸]
대표단은 어려운 형편에 처한 주민들에게 씨소를 증정했다.
핵심 문법
trao A tặng B = A를 B에게 증정하다(수여 구조); có hoàn cảnh khó khăn = 어려운 형편에 처한(상용 복지 표현)
단어 풀이
đại biểu=대표(단), trao…tặng=증정하다, bò giống=씨소·종우, bà con nhân dân=주민들·동포, có hoàn cảnh khó khăn=어려운 형편에 처한
해설
정답은 ‘trao bò giống tặng'(씨소를 증정하다)와 ‘có hoàn cảnh khó khăn'(어려운 형편에 처한)을 모두 정확히 갖춘 유일한 선지입니다. 1번은 bò giống를 gạo(쌀)로, 2번은 동사를 thăm(방문하다)으로 바꿨으며, 4번은 ‘hoàn cảnh’ 대신 ‘cuộc sống’을 써서 자연스러운 베트남어 표현에서 벗어난 오답입니다.