6월 22일, Trần Tuấn(39세, 아시아상업은행 ACB Tân Phú 지점 Lê Trọng Tấn 거래소 개인고객본부 전직 본부장)이 사기 및 재산 편취 혐의로 TP.HCM 인민법원에서 재판을 받았다.
공소장에 따르면, Tuấn은 2023년 2월부터 8월까지 가상 금 거래소에서 손실을 입자 “은행 직원으로서의 직위와 신뢰”를 이용해 여러 사람으로부터 돈을 빌렸다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“계속, 연속적으로”
①liên tục
②tạm thời
③gián đoạn
④đột ngột
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“피해자들은 전액 배상을 요구했다.”
①Các bị hại yêu cầu bồi thường toàn bộ số tiền đã bị chiếm đoạt.
②Các bị hại yêu cầu thu hồi toàn bộ tài sản thế chấp tại ngân hàng.
③Ngân hàng yêu cầu bồi thường toàn bộ khoản vay còn tồn đọng.
④Bị cáo yêu cầu hoàn trả toàn bộ số tiền đã vay từ các bị hại.
2023년 8월, Tuấn은 bà Ánh 부부에게 은행 대출 만기 연장 서비스를 명목으로 30억 동을 빌려달라고 했다. 3일 안에 갚겠다고 약속하고 매번 1,000만 동의 수수료를 지급하겠다고 했다.
이어 Tuấn은 bà Ánh 부부가 phường Tân Sơn Nhì에 있는 주택을 35억 동(저렴한 가격)에 팔아야 한다는 이야기를 꾸며내고, 다른 지인에게 매수를 주선했다. bà Ánh 부부가 부동산 매각 의사가 없었음에도, Tuấn은 이를 ‘형식상’ 계약으로 30억 동을 받아 은행 만기 연장 서류에 쓰겠다며 계약서 서명을 설득했다. 이를 믿은 bà Ánh 부부는 매수자로부터 받은 30억 동 전액을 Tuấn의 계좌로 이체했다.
같은 날 저녁, Tuấn은 한 은행 직원인 ông Hiển에게 bà Ánh 부부가 ACB 대출을 상환하고 타 은행으로 대출을 옮기기 위해 30억 동이 필요하다고 말했다. 이를 믿은 ông Hiển은 bà Ánh 부부 명의로 30억 동을 빌려줬으나 실제로는 Tuấn에게 전달됐다.
검찰에 따르면, Tuấn은 이 거래들로 총 60억 동을 수령한 뒤 그중 28억 동을 가상 금 거래소 Trustmarket에 투입했으나 전액 손실했다. 나머지는 빚 상환과 개인 지출에 사용했다.
Tuấn은 ACB 고객인 bà Thuận에게도 사기를 저질렀다. bà Thuận이 56.5억 동의 대출과 두 건의 부동산 담보를 은행에 두고 있음을 알고, Tuấn은 만기 연장이 필요한 고객이 있다며 bà Thuận 명의로 56.5억 동을 대출받아 달라고 했다. 3일 안에 전액 상환하고 모든 비용을 부담하겠다고 약속했다.
그 뒤 Tuấn은 지인 ông Long에게 bà Thuận의 재정 상태에 대해 허위 정보를 제공하고, 두 건의 부동산을 담보로 56.5억 동을 빌릴 것을 제안했다. 속은 두 사람은 계약서에 서명했고, 해당 금액은 결국 Tuấn의 계좌로 입금됐다. 당국은 Tuấn이 이 금액 전부를 스포츠 베팅 사이트 188BET와 주식 투자에 사용했으나 모두 손실을 봤다고 확인했다.
이어 2023년 8월 10일, Tuấn은 bà Thuận에게 다시 같은 두 부동산을 담보로 다른 사람으로부터 56.5억 동을 추가로 빌리는 계약서를 작성해 달라고 했다. 수령 후 이 금액도 빚 상환과 개인 지출에 사용했다.
검찰은 Tuấn이 여러 피해자로부터 총 173억 동 이상을 편취했다고 밝혔다. 관련자들은 Tuấn의 사기 목적을 알지 못하고 범행으로 이익을 취하지 않았기 때문에 형사 책임을 묻지 않기로 했다.
수사 과정과 이날 법정에서 Tuấn은 모든 범행을 자백했다. 피해자들은 피해 금액 전액 배상을 요구했다.
🎯 핵심 암기 : 리엔(連) 하고 뚝(續) — 체인이 뚝뚝 끊이지 않고 계속 이어진다, 바로 연속!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
liên(連)은 ‘연결, 이음’을 뜻하는 한자어이며, tục(續)은 ‘계속, 이어감’을 뜻합니다. 두 글자 모두 ‘끊이지 않고 이어진다’는 의미를 가지고 있어 합쳐지면 ‘연속적으로’라는 뜻이 됩니다. 예: liên tục xảy ra(계속 발생하다).
[종합 의미] (직역) 이어지고 또 이어지다 → (즉) 계속, 끊임없이
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 뉴스나 일상에서 매우 자주 쓰이는 단어입니다. 예: Anh ấy liên tục gọi điện cho tôi.(그는 계속 나에게 전화했습니다.) / Mưa liên tục suốt tuần.(일주일 내내 비가 계속 내렸습니다.) / Bị cáo liên tục thực hiện hành vi gian dối.(피고는 계속해서 사기 행위를 저질렀습니다.)
유의어
liên tiếp = 연달아, 잇따라
예문
Sau khi nhận tiền, bị cáo tiếp tục dùng vào việc trả nợ và chi tiêu cá nhân, và liên tục thực hiện các hành vi gian dối.
돈을 받은 후 피고는 계속해서 빚을 갚고 개인 지출에 사용하며 사기 행위를 반복했습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Các bị hại yêu cầu bồi thường toàn bộ số tiền đã bị chiếm đoạt.
[깍 비 하이 이에우 꺼우 보이 트엉 또안 보 소 띠엔 다 비 찌엠 도앗.]
피해자들은 전액 배상을 요구했다.
핵심 문법
yêu cầu + 동사 = ~을 요구하다 / bồi thường = 배상하다 (법률 문체의 핵심 표현)
단어 풀이
bị hại=피해자, yêu cầu=요구하다, bồi thường=배상하다, toàn bộ=전부/전액, số tiền=금액, chiếm đoạt=편취하다/가로채다
해설
정답은 '피해자들이 전액 배상을 요구했다'는 원문 그대로의 법률 표현이다. 오답들은 주어(피고/은행), 동사(hoàn trả/thu hồi), 목적어(tài sản/khoản vay)를 바꿔 의미를 다르게 만들었다.