베트남 내무부가 현재 의견 수렴 중인 ‘해외 파견 계약 근로자에 관한 법률 일부 조항 개정안’에 담긴 내용이다.
개정안에 따르면, 서비스 기업은 노동력 공급 계약 등록 전에 자체적으로 인력 풀을 미리 구성할 수 있다. 기업은 직업교육기관이나 고용서비스 기관과 협력하거나 단독으로 근로자에게 직업 기술 및 외국어 교육을 제공할 수 있다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“서비스”
①thị trường
②công nghệ
③dịch vụ
④hợp đồng
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“새 정책은 근로자의 재정적 위험을 줄이고 권익을 보장할 것으로 기대된다.”
①Chính sách mới được đề xuất nhằm giảm gánh nặng chi phí và mở rộng quyền lợi của doanh nghiệp.
②Chính sách mới được kỳ vọng sẽ tăng rủi ro tài chính nhưng bảo đảm quyền lợi của người lao động.
③Chính sách mới yêu cầu doanh nghiệp giảm rủi ro tài chính và bảo đảm quyền lợi của người lao động.
④Chính sách mới được kỳ vọng sẽ giảm rủi ro tài chính và bảo đảm quyền lợi của người lao động.
다만 근로자 보호를 위해 개정안은 직업 기술·외국어 교육비를 외국 측이 해당 근로자를 공식 채용한 이후에만 징수할 수 있도록 규정했다.
법안 기초 기관은 이 조항이 채용 여부가 불확실한 상황에서 근로자가 이른 시점부터 교육비를 부담해야 하는 관행을 개선하기 위한 것이라고 설명했다. 새 정책은 해외 노동시장 진출을 준비하는 근로자의 재정적 위험을 줄이고 권익을 보호할 것으로 기대된다.
개정안은 서비스 수수료 규정도 손질했다. 해외 고용주가 근로자 대신 수수료 전액 또는 일부를 대납할 수 있도록 허용하며, 고용주가 이미 대납한 경우 기업은 합의된 잔액만 징수할 수 있다. 비영리 목적으로 운영되는 공공 기관이 근로자를 해외에 파견할 경우에는 서비스 수수료를 아예 받을 수 없다.
비용 부담 완화 외에도 내무부는 근로자 피해를 예방하기 위한 다양한 규정을 신설할 것을 제안했다.
주요 신설 조항 중 하나는 외국인 근로자 수용 허가를 받지 않은 국가나 지역에 근로자를 보내는 행위를 금지하는 것이다. 최근 수용 체계나 충분한 법적 근거가 마련되지 않은 시장을 대상으로 한 알선·홍보 행위가 나타나 근로자에게 큰 위험을 초래하고 있다는 판단에서다.
금지 직종 규정도 개정된다. 현행법은 식당·호텔·유흥업소에서의 마사지 업무만 금지하지만, 개정안은 마사지 업무 전반을 금지 대상으로 확대해 근로자, 특히 여성 근로자가 인신매매·착취·강제 노동 피해를 입는 위험을 줄이고자 했다.
제재 실효성을 높이기 위해 개정안은 중대 위반으로 허가가 취소된 기업에 대해 5년간 재허가를 금지하는 조항도 추가했다. 해당 기업의 법인 대표, 소유주, 구성원, 주주 역시 같은 기간 동안 새로 허가를 신청하는 기업의 설립 또는 경영에 참여할 수 없다.
내무부는 이 규정이 위반 기업이 해산하거나 법인을 변경한 뒤 다른 이름으로 영업을 재개하는 것을 막기 위한 것이라고 밝혔다.
役務 → 한자어 → dịch(역, 일하다) + vụ(무, 일·업무) → 일을 수행하는 업무, 즉 서비스
💡 포인트 (뇌에 심기)
dịch(지익) : ‘지익’ 하고 카드를 긁듯 결제하는 장면 — 서비스 이용료를 내는 느낌입니다.
원래 ‘역(役)’, 즉 일을 수행한다는 뜻입니다.
vụ(부) : ‘부’ 장님이 업무 폴더를 들고 뛰어오는 장면 — 업무·직무의 느낌입니다.
원래 ‘무(務)’, 즉 맡은 일·임무를 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 지익(dịch) 하고 카드 긁고, 부(vụ) 장님이 서비스를 들고 달려왔다 — 서비스!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
‘dịch’는 한자 役(역)에서 유래하여 ‘일을 수행하다’는 의미를 지닙니다. 예를 들어 ‘dịch thuật(번역)’도 같은 어근입니다. ‘vụ’는 한자 務(무)로 ‘맡은 업무’를 뜻하며, ‘nhiệm vụ(임무)’, ‘vụ việc(사건·업무)’ 등에서도 확인할 수 있습니다.
[종합 의미] (직역) 수행하는 일·업무 → (즉) 고객에게 제공되는 서비스
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 생활에서 ‘dịch vụ’는 매우 광범위하게 사용됩니다. 예를 들어 ‘dịch vụ giao hàng(배달 서비스)’, ‘dịch vụ khách hàng(고객 서비스)’, ‘phí dịch vụ(서비스 요금)’ 등으로 쓰입니다. 식당이나 호텔에서 서비스 요금이 추가될 때 영수증에 ‘phí dịch vụ’가 표기되므로 꼭 기억해 두시면 좋습니다.
유의어
dịch vụ việc làm = 취업 알선 서비스
예문
Doanh nghiệp dịch vụ được chủ động chuẩn bị nguồn lao động trước khi đăng ký hợp đồng.
서비스 기업은 계약 등록 전에 자체적으로 노동력을 미리 준비할 수 있습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Chính sách mới được kỳ vọng sẽ giảm rủi ro tài chính và bảo đảm quyền lợi của người lao động.
[찐 싸익 머이 드억 끼 봉 세 잠 주이 로 따이 찐 바 바오 담 꾸옌 러이 꾸아 응으어이 라오 동.]
새 정책은 근로자의 재정적 위험을 줄이고 권익을 보장할 것으로 기대된다.
핵심 문법
được kỳ vọng sẽ + 동사 = ~할 것으로 기대되다 (수동 기대 표현)
단어 풀이
chính sách=정책, kỳ vọng=기대하다, giảm=줄이다, rủi ro tài chính=재정적 위험, bảo đảm=보장하다, quyền lợi=권익, người lao động=근로자
해설
정답은 'được kỳ vọng sẽ'(~할 것으로 기대되다)를 사용한 원문 표현이다. 오답들은 주어나 핵심 동사구(kỳ vọng→yêu cầu, giảm→tăng 등)를 바꿔 의미를 달리했다.