호찌민(Ho Chi Minh)시 내 여러 학교에서 5,000명이 넘는 학생들이 급식을 중단하는 사태가 발생했다. 집단 식중독 의심 사례가 잇따르면서 학부모들의 불안이 커지고 있다.
문제가 된 급식은 탄투언(Tân Thuận)동 소재 한 업체가 공급한 것으로, 1인당 3만5,000동(점심·간식 포함)에 제공됐다. 지난달 말 당투이짬(Đặng Thùy Trâm) 초등학교에서는 학생과 보육교사 46명이 점심 식사 후 발열, 구토, 설사 증상을 보여 병원에 입원했다. 당국은 아직 정확한 원인을 밝히지 않았다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“반일제 (학교에서 점심 제공하며 오후까지 머무는 제도)”
①nội trú
②học bổng
③học phí
④bán trú
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“학교는 모든 과외 활동과 오후 수업을 중단했다.”
①Trường cắt toàn bộ hoạt động ngoại khóa và các tiết học buổi chiều.
②Trường dừng toàn bộ hoạt động ngoại khóa vào buổi sáng.
③Trường giảm một số hoạt động ngoại khóa và tiết học buổi chiều.
④Trường tăng cường hoạt động ngoại khóa và các tiết học buổi chiều.
탄미(Tân Mỹ)동 딘보린(Đinh Bộ Lĩnh) 초등학교의 토탄리엠(Tô Thanh Liêm) 교장은 5일 오전 “어제부터 약 1,300명의 학생이 급식을 중단했다”며 “학부모 대다수가 동의해 하루 한 차례만 수업하는 방식으로 전환했다”고 밝혔다.
리엠 교장은 “35~37도에 달하는 무더위 속에서 학부모들이 하루 4번 등하교를 시키는 것은 너무 힘든 일”이라고 설명했다. 학교는 방과후 활동과 오후 수업을 모두 없애는 대신 오전 수업을 4교시에서 5교시로 늘렸다. 학생들은 오전 11시~11시20분에 하교하는데, 기존보다 30분가량 늦은 시간이다.
오후에는 학생들이 교사의 지도 아래 자율 학습을 하고, 일부 학급은 토요일 오전에 보충 수업을 받는다. 리엠 교장은 “학생들이 2학기 기말고사를 준비 중이어서 오후 수업을 쉬어도 교과 과정에는 지장이 없다”고 말했다.
당투이짬 초등학교와 함께 탄흥(Tân Hưng)동의 탄흥 초등학교, 쩐꾸옥뚜언(Trần Quốc Tuấn) 중학교도 급식을 중단했다. 쩐꾸옥뚜언 중학교는 학년 말까지 급식을 재개하지 않기로 했다. 다만 이들 세 학교는 하루 두 차례 수업은 유지하고 있다.
한 달 전에는 빈꾸이(Bình Quới)동 빈꾸이따이(Bình Quới Tây) 초등학교에서 급식을 먹은 학생 266명이 식중독 증세를 보인 바 있다.
이 학교와 인근 학교들도 며칠간 급식을 중단했다가, 당국의 권고에 따라 급식 공급업체를 교체했다.