카테고리 데일리뉴스

공정 가속화가 필요한 고속도로 7개 노선

2026년 06월 16일 (화)

건설부가 국가 주요 교통 프로젝트 추진 현황을 총리에게 보고하며, 최근 시공 실적이 일부 개선됐음에도 불구하고 7개 사업의 진행 속도가 여전히 목표에 미치지 못한다고 평가했다. 건설부는 각 시행사와 프로젝트 기업에 시공 조직 강화, 장비·인력 증원, 야간 교대 작업 실시, 자재 수급 선제 확보를 통해 공기를 준수할 것을 촉구했다.

2026년 완공 예정 사업 외에도 2025년 착공해 2027~2029년 완공을 목표로 하는 여러 사업에서도 공정 지연이 나타나고 있다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“노선, 선로”
đoạn
trạm
tuyến
vùng
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“부처는 투자자, 프로젝트 기업들이 시공 조직에서 더욱 단호하게 임하도록 지시할 것을 요구했다.”
Bộ yêu cầu các chủ đầu tư, doanh nghiệp dự án chỉ đạo nhà thầu quyết liệt hơn trong tổ chức thi công.
Bộ yêu cầu các chủ đầu tư, doanh nghiệp dự án giám sát nhà thầu quyết liệt hơn trong quá trình thi công.
Bộ yêu cầu các chủ đầu tư, doanh nghiệp dự án chỉ đạo nhà thầu nhanh chóng hơn trong tổ chức thi công.
Bộ đề nghị các nhà thầu chỉ đạo chủ đầu tư quyết liệt hơn trong tổ chức thi công.


꾸이년(Quy Nhơn)–플레이쿠(Pleiku) 고속도로 — 2025년 12월 착공. 1공구 시공 실적이 계약금액의 약 3%에 그치고 있다. 3공구는 일부 공사 패키지의 업체 선정이 아직 진행 중이며, 다른 패키지는 장비 집결 및 현장 정리 단계에 머물러 있다. 지연 원인으로는 중동 분쟁 여파로 인한 연료비 급등, 2026년도 중앙정부 예산 미배정, 지방 대응 예산 소진에 따른 대금 지급 지연 등이 꼽혔다.

떤푸(Tân Phú)–바오록(Bảo Lộc) 고속도로 — 2025년 12월 착공. 현재 시공사의 장비 집결 및 현장 사무소 설치 단계.

하노이 수도권 순환도로 4호선 3공구 — 2025년 9월 착공. 시공 실적 12% 이상 달성.

호찌민시(TP HCM)–투저우못(Thủ Dầu Một)–천타잉(Chơn Thành) 고속도로 — 2025년 2월 착공. 장비 집결, 연약 지반 처리, 구조물 제작 진행 중.

닌빈(Ninh Bình)–하이퐁(Hải Phòng) 고속도로 — PPP 방식, 2025년 5월 착공. 계약금액의 약 9% 달성.

잔었(Gia Nghĩa)–천타잉(Chơn Thành) 고속도로 2개 공구 — 2025년 3월 착공. 시공 실적 약 30% 달성.

바오록(Bảo Lộc)–리엔크엉(Liên Khương) 고속도로 — 2025년 6월 착공. 현재 설계 도서 작성 단계로 본격 시공 미착수.

저우저이(Dầu Giây)–떤푸(Tân Phú) 고속도로 — 2025년 8월 착공. 장비 집결 및 구조물 제작 중이나 지방 정부의 부지 인도율이 약 23%에 그쳐 전면 시공 여건이 갖춰지지 않은 상태.

미안(Mỹ An)–까오라잉(Cao Lãnh) 고속도로 — 2025년 7월 착공. 시공 실적 14% 이상. 2026년 5월 4일 공정이 조정됐음에도 장비·인력 보강 및 시공 강도 부족으로 계획 대비 약 1% 뒤처지고 있다.

쩌머이(Chợ Mới)–박깐(Bắc Kạn) 고속도로 — 2025년 3월 착공. 시공 실적 약 26%로 계획보다 지연. 주요 원인은 공사 중 발생한 잉여 토석량이 800만㎥ 이상으로 당초 예상을 크게 초과했기 때문이다.

AI를 활용한 그래픽.
짜우독 – 껀터 – 속짱 고속도로 일부 구간이 모습을 갖춰가고 있다. 사진: 후이 퐁

출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
③ tuyến(뚜이엔)
노선, 선로(route, line (transportation))
한자 풀이
→ 한자어 → tuyến(線: 선, 줄) → ‘선로, 노선’의 의미입니다
💡 포인트 (뇌에 심기)
tuy(뚜이) : 뚜이 — ‘두이어’ 연결된 두 개의 선이 쭉 이어집니다
원래 ‘비록, 하지만’의 접속사 tuy와 동음이지만, 여기서는 선(線)을 뜻합니다
ến(엔) : ‘엔’에서 영어 ‘lane(레인)’ 연상 — 차선(lane)이 노선(tuyến)입니다
원래 한자 線(선)의 베트남 한자음에서 유래합니다
🎯 핵심 암기 : 뚜이(두이어) 엔(lane) — 두 선이 이어진 lane, 바로 노선(tuyến)!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
tuyến은 한자 線(선)의 베트남 한자음입니다. 線은 ‘실 사(糸)’와 ‘샘 천(泉)’이 합쳐진 글자로, 실처럼 이어진 선을 뜻합니다. 베트남어에서는 도로·철도·항공 노선에 두루 쓰입니다. 예: tuyến đường(도로 노선), tuyến tàu(철도 노선), tuyến bay(항공 노선).
[종합 의미] (직역) 선(線), 줄 → (즉) 도로·철도·교통의 노선
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 교통 관련 대화에 자주 등장합니다. ① 고속도로 개통 뉴스: ‘Tuyến cao tốc Ninh Bình – Hải Phòng đã khởi công.’ (닌빈-하이퐁 고속도로 노선이 착공했습니다.) ② 버스 노선 문의: ‘Tuyến xe buýt số mấy đến trung tâm?’ (시내까지 몇 번 버스 노선인가요?) ③ 지하철 노선: ‘Tuyến metro số 1 sắp hoạt động.’ (1호선 지하철 노선이 곧 운행됩니다.)
유의어
đường = 길, 도로 (노선보다 더 일반적인 표현)
예문
Cao tốc Ninh Bình – Hải Phòng là tuyến đường quan trọng phía Bắc.
닌빈-하이퐁 고속도로는 북부의 중요한 노선입니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Bộ yêu cầu các chủ đầu tư, doanh nghiệp dự án chỉ đạo nhà thầu quyết liệt hơn trong tổ chức thi công.

[보 이에우 꺼우 깍 쭈 더우 뜨, 조아잉 응히엡 드 안 찌 다오 냐 타우 꾸엣 리엣 헌 쫑 또 쭉 티 꽁.]
부처는 투자자, 프로젝트 기업들이 시공 조직에서 더욱 단호하게 임하도록 지시할 것을 요구했다.
핵심 문법
yêu cầu + 목적어 + 동사원형: ‘~에게 …할 것을 요구하다’ 구문
단어 풀이
yêu cầu=요구하다, chủ đầu tư=투자자, doanh nghiệp=기업, chỉ đạo=지시하다, nhà thầu=시공업체/도급업체, quyết liệt=단호하게/결연하게, tổ chức=조직하다, thi công=시공하다
해설
정답은 ‘yêu cầu ~ chỉ đạo ~ quyết liệt hơn’ 구조로 ‘더 단호하게 지시할 것을 요구하다’는 의미를 정확히 담고 있다. 오답들은 동사(đề nghị/yêu cầu 혼용), 목적어(nhà thầu↔chủ đầu tư 교체), 또는 부사(quyết liệt→nhanh chóng 교체)를 바꿔 의미가 달라진다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎