카테고리 데일리뉴스

마산 그룹 “30년 퍼즐 맞췄다”…소비재 부문 본격 성장 궤도 진입

2026년 05월 30일 (토)

베트남 대형 복합기업 마산 그룹(Masan Group)이 소비재 부문에서 본격적인 이익 성장 단계에 접어들었다고 선언했다. 4월 말 개최된 2026년 주주총회에서 응우옌당꽝(Nguyễn Đăng Quang) 마산 그룹 이사회 의장은 “브랜드·유통·기술 3대 축을 기반으로 한 ‘대통합 플랫폼’을 실현하고 있다”고 밝혔다.

응우옌당꽝 의장은 “30년간 하나씩 쌓아온 퍼즐 조각을 이제 모두 연결해 완전히 새로운 성장 플랫폼을 구축하는 단계에 들어섰다”고 강조했다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“소비 (하다)”
sản xuất
cung ứng
phân phối
tiêu dùng
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“브랜드 플랫폼은 세계의 대형 소비재 기업들을 만들어내는 핵심 요소이다.”
Nền tảng thương hiệu là yếu tố cốt lõi tạo nên các doanh nghiệp hàng tiêu dùng lớn trên thế giới.
Nền tảng công nghệ là yếu tố cốt lõi phát triển các doanh nghiệp hàng tiêu dùng lớn trên thế giới.
Nền tảng thương hiệu là yếu tố quan trọng hình thành các doanh nghiệp hàng tiêu dùng lớn trên thế giới.
Nền tảng bán lẻ là yếu tố cốt lõi tạo nên các doanh nghiệp hàng tiêu dùng lớn trên thế giới.


마산 생태계의 핵심 연결고리는 유통 자회사 윈커머스(WinCommerce)다. 2026년은 마산이 빈커머스(VinCommerce) 시스템을 인수한 지 7년이 되는 해다. 응우옌당꽝 의장은 “2020년 인수 당시 약 3조 동의 적자를 떠안았지만, 이제 윈커머스는 흑자 성장 단계에 진입했다”고 말했다. 그는 “올해 윈커머스가 주주들에게 그 3조 동을 돌려줄 수 있기를 기대한다”고 덧붙였다.

마산은 이번 유통망 재편이 단순한 운영 효율화를 넘어, 생산·유통·기술을 통합한 소비 모델 구축의 발판이 됐다고 평가했다. 이 생태계의 목표는 소비자의 일상 필수 지출을 10% 절감하는 것으로, 5년 전 목표치 5%에서 두 배로 높아졌다. 베트남 중산층이 이제 막 형성되기 시작한 시점에서, 1억 명의 소비자와 2,600만 가구의 가계 여력을 키우겠다는 포부다.

소비자를 넘어 공급망 전체의 운영 효율을 20% 끌어올리는 것도 목표로 내걸었다. 응우옌당꽝 의장은 이를 통해 확보되는 재원으로 일반 노동자 최저 월급을 1,000만 동 수준으로 인상하겠다는 목표도 제시했다.

성장 여력이 큰 분야로는 육류 브랜드 밋델리(MeatDeli)가 꼽혔다. 현재 밋델리의 유통망 침투율은 7%에 불과해 시장점유율이 약 2%에 머물고 있다. 마산은 리테일 슈프림(Retail Supreme) 플랫폼과 콜드체인 시스템 구축을 통해 유통망 커버리지를 90%까지 끌어올려, 모든 베트남 가정의 식탁에 안전한 육류를 공급한다는 계획이다. 총 규모 150억 달러에 달하는 베트남 육류 시장은 마산 컨슈머(Masan Consumer)의 차세대 핵심 사업으로 자리매김할 전망이다.

응우옌 당 꽝 회장 – 마산 그룹 이사회 회장. 사진:마산
윈 매장들은 빠르고 편리한 쇼핑 수요를 충족합니다. 사진:마산
윈마트 슈퍼마켓의 편리한 쇼핑 공간. 사진:마산


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ tiêu dùng(띠에우 중)
소비 (하다) (to consume / consumption)
한자 풀이
消用 → 消用 → tiêu(사라질 소, 소비하다·쓰다) + dùng(쓸 용, 사용하다) → 써서 없애다
💡 포인트 (뇌에 심기)
tiêu(띠에우) : 띠에우 — 우리말 ‘뚝 떨어져 없어진다’는 느낌으로, 돈이 티(끌)처럼 없어지는 이미지를 연상하세요.
tiêu는 ‘소비하다, 쓰다, 사라지다’는 뜻입니다.
dùng(중) : — ‘사용(使用)’의 ‘용’을 베트남어로 발음하면 에 가깝습니다. ‘사용하다’를 떠올리세요.
dùng은 ‘사용하다, 쓰다’를 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 띠에우(tiêu)처럼 돈이 사라지도록 중(dùng)얼중얼 쓴다 — 소비하다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
tiêu는 한자 消(소)에서 온 말로 ‘없애다, 소비하다’를 뜻하며, tiêu thụ(소비·소화), tiêu hao(소모) 등에도 쓰입니다. dùng은 한자 用(용)에서 온 말로 ‘쓰다, 사용하다’를 뜻하며, sử dụng(사용하다), dùng bữa(식사하다) 등에도 활용됩니다. 두 음절 모두 ‘쓰다’는 의미를 공유하여 ‘소비’라는 뜻이 강조됩니다.
[종합 의미] ‘써서(dùng) 없애다(tiêu)’ → 즉 돈이나 자원을 소비하다를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
마트나 시장에서 hàng tiêu dùng(소비재·생활용품)이라는 표현을 자주 볼 수 있습니다. 또한 người tiêu dùng(소비자)은 뉴스나 광고에서 매우 자주 등장하는 표현입니다. 물건을 살 때 ‘이게 소비자에게 좋은가요?’라고 물으려면 Cái này có tốt cho người tiêu dùng không?라고 쓸 수 있습니다.
유의어
tiêu thụ = 소비하다, 소화하다 (주로 상품 판매·소비)
예문
Mục tiêu là giúp người tiêu dùng tiết kiệm khoảng 10% chi tiêu thiết yếu hàng ngày.
목표는 소비자가 매일 필수 지출의 약 10%를 절약할 수 있도록 돕는 것입니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Nền tảng thương hiệu là yếu tố cốt lõi tạo nên các doanh nghiệp hàng tiêu dùng lớn trên thế giới.
[넨 땅 트엉 히에우 라 이에우 또 꼿 로이 따오 넨 깍 조아잉 응이엡 항 띠에우 중 런 쩐 테 저이.]
브랜드 플랫폼은 세계의 대형 소비재 기업들을 만들어내는 핵심 요소이다.
핵심 문법
‘là + 명사구’ 구조로 정의를 나타내며, ‘tạo nên'(~을 만들어내다)은 결과 생성을 표현하는 핵심 동사구
단어 풀이
nền tảng=플랫폼/기반, thương hiệu=브랜드, yếu tố=요소, cốt lõi=핵심, tạo nên=만들어내다, hàng tiêu dùng=소비재, trên thế giới=세계에서
해설
정답은 ‘cốt lõi(핵심)’와 ‘tạo nên(만들어내다)’를 사용해 브랜드 플랫폼의 역할을 정확히 표현한다. 오답들은 ‘quan trọng(중요한)’, ‘hình thành(형성하다)’ 등 유사하지만 의미가 달라지는 단어로 교체하거나 주어를 바꿔 혼동을 유도한다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎