베트남이 읍·면·동(xã·phường) 단위 행정기관의 디지털 전환을 체계화하기 위해 ‘4계층 모델’을 전국적으로 통일 적용한다. 과학기술부가 공식 제도화한 이 모델은 지난 4월 말 공표됐으며, 각 지방자치단체의 디지털 전환을 국가 디지털 아키텍처와 연동하는 기준 틀로 기능한다.
6월 4일 오후 ‘2026 베트남 디지털 국가 포럼(Digifest 2026)’ 부대행사로 열린 워크숍에서 국가디지털전환국 부국장 호앙 흐우 한(Hoàng Hữu Hạnh)은 “이 모델이 전국 읍·면·동의 디지털 전환을 하나의 기준으로 통합하기 위해 마련됐다”고 밝혔다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“애플리케이션, 응용 프로그램”
①nền tảng
②phần mềm
③ứng dụng
④hệ thống
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“주민들은 정보, 정책, 그리고 정부 서비스에 더 편리하게 접근할 수 있게 되었다.”
①Người dân được cung cấp thông tin, chính sách và các dịch vụ của chính quyền nhanh chóng hơn.
②Người dân được tiếp cận thông tin, chính sách và các dịch vụ của chính quyền thuận tiện hơn.
③Người dân có thể tiếp cận thông tin, chính sách và các dịch vụ của chính quyền một cách độc lập.
④Chính quyền được tiếp cận thông tin, chính sách và các dịch vụ của người dân thuận tiện hơn.
4계층 모델은 ▲인프라 ▲데이터 및 핵심 플랫폼 ▲애플리케이션 및 업무 ▲상호작용 채널 및 성과 측정으로 구성되며, 운영·거버넌스와 자원·인력 두 가지 요소가 전 계층에 걸쳐 관통한다. 각 읍·면·동은 성(省) 및 국가 단위 공동 인프라와 플랫폼을 우선 활용하고, 데이터를 자체적으로 업데이트하면서 주민에게 디지털 서비스를 직접 제공하도록 권고된다.
현장 적용 사례도 속속 공유됐다. 옌빈(Yên Bình)사(社) 인민위원회 위원장 응우옌 주이 키엠(Nguyễn Duy Khiêm)은 당위원회·인민의회·인민위원회부터 각 마을까지 전체 행정 시스템이 디지털 환경으로 연결됐다고 소개했다. 주요 과제 100%, 사회경제 지표 100%가 디지털 플랫폼에서 관리되며, 공공투자 집행·예산 수입·성장률 등의 지표가 실무 담당자 개인 단위까지 배분·추적된다.
교육 분야에서는 옌빈 관내 전체 학교가 디지털 행정 및 디지털 학습 체계를 도입했다. 농업 분야에서는 스마트농업 운영센터를 구축 중이며, 재배 지역·병해충·시장 정보를 디지털화하고 있다. 특히 전체 7,600헥타르 조림지 중 4,238헥타르(55.7%)에 대한 데이터베이스를 구축해, 조림 코드 관리 및 합법 목재 원산지 추적 시스템을 운영 중이다.
하이퐁(Hải Phòng)시 푸리엔(Phù Liễn) 행정동에서도 대규모 전환 사례가 나왔다. 인민위원회 부위원장 쩐 꽝 흥(Trần Quang Hưng)은 250여 개 데이터 프레임, 3만 6,000개 이상의 정보 필드, 5만 6,000개 주민 계정, 6,000가구 데이터를 기반으로 행정 운영 시스템을 구축했다고 밝혔다. 당·인민위원회·조국전선·공공기관 등 각 부문 데이터를 통합한 이 시스템(e-Gov DSS)은 예산 수지·공공투자 집행·사업 진도·사회보장·민원 처리 현황을 실시간으로 시각화한다.
푸리엔 행정동은 행정 절차 전 과정에 디지털 전환을 적용해 처리 시간을 대폭 단축했다고 보고했다.
호앙 후우 한, 국가 디지털 전환 부처장이 6월 4일 오후 교육 행사에서 발언하고 있다. 사진: 디지페스트디지페스트 2026의 일환으로 추진되는 읍면 단위 디지털 전환 모델 도입을 위한 워크숍 토론 세션. 사진: 디지페스트
Ứng(응) : 전화가 울릴 때 응하고 받는 것처럼, 필요에 응(應)한다는 느낌을 연상해 보세요.
원래 ứng은 ‘응하다, 대응하다, 반응하다’를 뜻합니다.
dụng(중) : 뭔가를 쭉~ 사용하는 모습에서 중(用)을 연상해 보세요. ‘용도·사용’을 의미하는 한자 用(용)과 연결됩니다.
원래 dụng은 ‘사용하다, 쓰다’를 뜻합니다. 한국어 ‘용도(用途)’의 用과 같은 한자입니다.
🎯 핵심 암기 : 응(Ứng)하여 중(dụng)간에 켜두는 것 — 바로 핸드폰 앱(ứng dụng)!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
Ứng(應)은 ‘응하다·대응하다’를 뜻하는 한자어로, ứng phó(응하여 대처하다=대응하다), ứng cử(입후보하다) 등에도 쓰입니다. Dụng(用)은 ‘사용하다·쓰다’를 뜻하며, sử dụng(사용하다), dụng cụ(도구) 등 일상 표현에 광범위하게 활용됩니다. 두 음절이 결합하여 ‘목적에 맞게 응용하여 사용하다’는 뜻이 되었고, 현대에는 스마트폰 앱(App)을 가리키는 대표 단어로 자리 잡았습니다.
[종합 의미] (직역) 응하여(ứng) 사용함(dụng) → 즉 특정 목적에 맞게 적용·사용하는 애플리케이션(앱)을 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 스마트폰 앱을 가리킬 때 가장 흔히 쓰는 단어입니다. 예를 들어 앱을 다운로드할 때는 Tải ứng dụng(앱 다운로드), 앱을 열 때는 Mở ứng dụng(앱 열기)라고 합니다. 공공 서비스 앱 안내판이나 은행 창구에서 Ứng dụng ngân hàng(뱅킹 앱)이라는 표현도 자주 만나게 됩니다.
관련어
phần mềm = 소프트웨어
예문
100% trường học trên địa bàn đã triển khai ứng dụng quản trị số và học tập số.
해당 지역 내 100%의 학교가 디지털 관리 및 디지털 학습 애플리케이션을 도입했습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Người dân được tiếp cận thông tin, chính sách và các dịch vụ của chính quyền thuận tiện hơn.
[응어이 잔 드억 띠엡 껀 통 띤, 찡 싸익 바 깍 직 부 꾸어 찡 꾸에엔 투언 띠엔 헌.]
주민들은 정보, 정책, 그리고 정부 서비스에 더 편리하게 접근할 수 있게 되었다.
핵심 문법
‘được + 동사’는 수동 또는 긍정적 결과를 나타내며, ‘thuận tiện hơn’은 비교급 표현(더 편리하게)이다.
단어 풀이
người dân=주민, 국민 / được tiếp cận=접근할 수 있다(수동) / thông tin=정보 / chính sách=정책 / dịch vụ=서비스 / chính quyền=정부, 행정기관 / thuận tiện hơn=더 편리하게
해설
정답은 ‘được tiếp cận'(접근할 수 있게 되다)과 비교급 ‘thuận tiện hơn'(더 편리하게)이 올바르게 사용된 문장이다. 오답들은 핵심 동사나 형용사를 바꾸거나 어순을 변경하여 의미가 달라진다.