카테고리 데일리뉴스

온라인에서 만난 ‘낯선 사람’과 7일 간 연애 후 3억 동 잃어

2026년 06월 12일 (금)

6월 11일, 꽝찌성 경찰은 캄보디아에 거점을 둔 중국인 조직이 운영하는 다국적 사기 네트워크에서 70명 이상의 피의자를 기소했다고 밝혔다.

란(Lan) 씨는 이 사기 조직의 피해자 중 한 명이다. 이혼한 40대 여성인 그녀는 어느 날 낯선 번호로부터 Zalo를 통해 친구 추가 요청을 받았다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“잃다, 잃어버리다”
mất
được
tìm
giữ


처음 이틀간 상대방은 계속 안부 메시지를 보냈지만, 란 씨는 답하지 않았다. 사흘째 되던 날, 그 남성은 자신이 어떤 부국장의 소개를 받아 연락했다고 밝혔다. 란 씨가 그 부국장을 알고 있었기에 대화를 시작하게 됐다.

상대방은 란 씨의 생년월일, 직업, 혼인 상태까지 훤히 알고 있었다. 이후 며칠간 남성은 자주 전화하고 메시지를 보내며 친분을 쌓았고, 자신도 이혼했으며 가구점 체인을 운영하고 있다고 소개했다.

Zalo 프로필에는 규모 있는 매장 사진과 상세 주소까지 게시돼 있어 란 씨는 더욱 신뢰하게 됐다. 그러나 해당 개인 사진과 사업체 사진은 모두 가짜였다.

6일째 되던 날, 남성은 자신의 처지를 털어놓으며 감정을 표현하고 함께 가정을 꾸리자는 말까지 꺼냈다. 란 씨는 한 번도 직접 만난 적 없는 남성에게 점차 감정이 생겼다.

7일째, 남성은 온라인 금융 투자로 높은 수익을 올릴 수 있다며 투자 기회를 소개했다. 처음에는 거절했지만, 거듭된 설득 끝에 란 씨는 참여하기로 했다.

안내에 따라 란 씨는 OKX 앱을 내려받고, 실제 거래소처럼 설계된 가짜 웹사이트에 접속해 투자금을 입금했다.

5,000만 동을 이체하자 다음 날 계좌에는 5,500만 동이 표시됐다. 이어 1억 동을 추가 입금하자 잔액은 1억 1,000만 동으로 늘었다.

“처음 몇 번은 돈이 들어오는 걸 보고 진짜라고 믿었어요.” 란 씨가 말했다.

수익에 확신을 가진 그녀는 돈을 빌려가며 더 큰 금액을 입금했다. 총 입금액이 3억 동에 가까워질 무렵, ‘연인’의 Zalo 계정은 갑자기 연락이 두절됐고 거래도 불가능해졌다.

그제서야 란 씨는 자신이 사기에 당했으며 투자한 돈을 전부 잃었음을 깨달았다.

**’7일 공략’ 수법**

피해 신고를 접수한 꽝찌성 경찰 형사과는 즉시 전담 수사팀을 꾸렸다.

당국에 따르면 사기 조직은 역할을 철저히 분업화하고 ‘7일 공략 프로세스’를 구축해 피해자에게 감정과 신뢰를 심은 뒤 온라인 금융 투자로 유인했다.

수사 결과, 꽝찌성 꽝닌현 출신의 레 꽁 지엔(Lê Công Diễn, 32세)이 이 조직의 핵심 연결고리인 것으로 확인됐다.

경찰에 따르면 조직은 캄보디아에 본거지를 두고, 베트남 각 지역에 정보 수집 및 피해자 접촉을 담당하는 인원을 배치했다.

이를 단서로 꽝찌성 경찰은 여러 성·시의 관계 기관과 공조해 베트남 입국 직후의 용의자들을 체포했다.

현재까지 수사 당국은 캄보디아에서 중국인이 운영한 사기 네트워크에서 70명 이상의 피의자를 기소했다.

조직 내 관련자들이 체포되었다. 사진: 경찰 제공
조직 내 일부 관련자들이 체포되었다. 사진: 경찰 제공
경찰이 사기 조직 내 한 인물을 조사하고 있다. 사진: 경찰 제공


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답
정답
① mất(먿)
잃다, 잃어버리다 (to lose)
💡 포인트 (뇌에 심기)
mất(먿) : ‘먿!’ 하고 외치는 순간 지갑이 바닥에 떨어져 사라져버렸어요 — 잃어버렸다!
원래 ‘잃다, 사라지다’를 뜻합니다. 시간·돈·사람 등 무언가를 잃을 때 모두 씁니다.
🎯 핵심 암기 : ‘먿(mất)!’ 소리와 함께 지갑이 사라졌다 — 잃어버렸다!
🏮 단어 구조 및 유래순베트남어
순베트남어 동사로, 무언가가 손에서 사라지거나 없어지는 상태를 나타냅니다. ‘mất tiền(돈을 잃다)’, ‘mất thời gian(시간을 낭비하다)’, ‘mất người thân(가족을 잃다)’ 등 다양하게 쓰입니다.
[종합 의미] (직역) 사라지다 → (즉) 무언가를 잃거나 빼앗기다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 생활에서 ‘mất’는 정말 자주 쓰여요! 예를 들어 ‘Tôi bị mất ví rồi.(지갑을 잃어버렸어요.)’, ‘Mất bao lâu?(얼마나 걸려요? — 시간을 잃다/소요하다)’, ‘Cô ấy mất việc làm rồi.(그녀는 직장을 잃었어요.)’처럼 쓴답니다. 사기 피해 기사에서도 ‘mất toàn bộ số tiền(전 재산을 잃었다)’처럼 자주 등장해요.
반의어
tìm lại = 되찾다
예문
Bà Lan mất toàn bộ số tiền đầu tư vì sập bẫy lừa đảo.
란 씨는 사기 함정에 빠져 투자한 돈 전부를 잃었습니다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎