콘크리트 건물은 낮 동안 열을 흡수했다가 밤에 내뿜는다. 그래서 밤에도 여전히 후텁지근하다. 열기를 식혀주던 비가 그치면 하노이는 다시 뙤약볕 아래 놓인다. 손 선풍기, 전기 선풍기, 기화식 쿨러가 뜨거운 바람을 온몸에 불어대도 별 소용이 없다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“변화하다, 바뀌다”
①phát triển
②ổn định
③duy trì
④biến đổi
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“기후변화는 모든 사람에게 같은 방식으로 영향을 미치지 않는다.”
①Biến đổi khí hậu tác động đến tất cả mọi người theo cùng một cách.
②Biến đổi khí hậu chỉ tác động đến những người sống ở thành phố lớn.
③Biến đổi khí hậu không ảnh hưởng đến bất kỳ ai trong xã hội hiện đại.
④Biến đổi khí hậu không tác động đến tất cả mọi người theo cùng một cách.
우리 집 에어컨은 모든 방에서 풀가동 중이다. 방 안은 시원하지만 바깥은 뜨겁다. 골목길에 다닥다닥 붙은 집집마다 실외기가 쉴 새 없이 돌아가며 뜨거운 바람을 밖으로 내뿜고, 바깥 공기는 더욱 숨막히게 된다.
사람들은 엘니뇨와 해마다 심해지는 기후변화를 이야기한다. 지구가 더 이상 살기 적합하지 않아 인류가 새로운 행성을 찾아 떠나는 공상과학 영화가 떠오른다.
하지만 현실은 그런 먼 미래를 기다릴 필요조차 없을지 모른다. 기후변화는 이미 우리가 보내는 이 여름 속에 존재한다. 내가 시원한 냉방 공간에 앉아 있는 동안, 바깥에는 그런 선택지조차 없는 수백만 명이 있다.
공사 현장에서 炎熱을 견디며 일하는 건설 노동자들, 달아오른 아스팔트 위를 달리는 배달 기사들, 복권 판매원, 노점상, 폐품 수거인, 환경미화원, 일용직 노동자들이 그들이다. 많은 사람이 햇볕을 피하려 애쓰는 동안, 이들의 일은 수 시간씩 炎熱에 맞서는 것을 피할 수 없게 한다.
기상 관측소에서 측정한 야외 기온 39~40도가 가장 무서운 것이 아니다. 정작 무서운 것은 콘크리트 도로와 아스팔트, 나무가 거의 없는 지역의 체감 온도가 훨씬 높을 수 있다는 점이다. 몸은 끊임없이 수분을 잃고 탈진하며 열사병 위험에 노출된다. 炎熱 아래에서 보내는 하루는 단순한 불쾌감이 아니라 시간이 갈수록 건강을 갉아먹는 일이다.
에어컨과 자가용, 사무실을 갖춘 사람은 피해가 덜하다. 반면 야외 노동자, 저소득층, 노인, 어린이는 가장 큰 타격을 받는 경우가 많다. 달리 말하면, 지구온난화를 일으키는 온실가스 배출에 가장 적게 기여한 사람들이 그 결과를 가장 많이 짊어지는 셈이다.
이 역설은 폭염 이야기가 더 이상 단순한 날씨 이야기가 아님을 뜻한다. 그것은 도시계획, 생활환경, 그리고 사회적 책임의 문제다.
오랜 세월 동안 빈 땅은 콘크리트로 채워졌고, 나무는 건물로 대체됐으며, 연못과 호수는 매립됐다. 주거 밀도는 높아졌지만 녹지는 그에 맞춰 늘지 않았다. 도시는 낮에 열을 빨아들이고 밤새 조용히 내뿜는 거대한 콘크리트 덩어리가 됐다. 해가 진 뒤에도 하노이가 갈수록 더 뜨겁게 느껴진다고 많은 사람이 말하는 이유가 바로 여기에 있다.
물론 기후변화를 혼자서 해결할 수는 없다. 전등 하나를 끄거나 나무 한 그루를 심는다고 당장 기온이 내려가지는 않는다. 그렇다고 우리가 무력한 것은 아니다.
도시에는 더 많은 나무와 수면(水面), 에너지 효율적인 건물이 필요하다. 주거 지역은 열 흡수를 줄이는 방향으로 계획돼야 한다.
變改 → 한자어 → biến(變: 변하다) + đổi(改: 바꾸다) → 변하고 바꾼다는 합성 의미
💡 포인트 (뇌에 심기)
biến(비엔) : ‘비엔나 소시지가 갑자기 모양이 변해버렸다!’는 장면을 상상해 보세요.
원래 한자 變(변)에서 온 말로 ‘변하다’를 뜻합니다.
đổi(도이) : ‘도이치마르크(독일 화폐)로 환전(바꾸다)하는’ 장면을 연상해 보세요.
원래 한자 改(개) 계열로 ‘바꾸다, 교환하다’를 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 비엔(biến) 하고 도이(đổi) — ‘변해서 돼이(돼)버렸다!’ 하며 기후가 바뀌는 장면을 떠올려 보세요.
🏮 단어 구조 및 유래한자어
biến은 한자 變(변)에서 유래하여 ‘상태가 달라지다’를 뜻하며, đổi는 한자 改(개)·換(환) 계열로 ‘교체하다, 바꾸다’를 뜻합니다. 두 요소가 결합하여 상태나 성질이 달라지는 변화 전반을 나타냅니다. 예: Thời tiết biến đổi thất thường(날씨가 변화무쌍하다), đổi tiền(환전하다).
[종합 의미] (직역) 변하고 바꾼다 → (즉) 상태·성질이 달라지다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 뉴스에서 biến đổi khí hậu(기후변화)는 매우 자주 등장하는 표현입니다. 예문: ① Biến đổi khí hậu ảnh hưởng đến tất cả mọi người.(기후변화는 모든 사람에게 영향을 미칩니다.) ② Xã hội đang biến đổi nhanh chóng.(사회가 빠르게 변화하고 있습니다.) ③ Cần thích nghi với sự biến đổi của môi trường.(환경 변화에 적응할 필요가 있습니다.)
유의어
thay đổi = 바뀌다, 변하다 (일상적·구어적 표현으로 더 자주 쓰입니다)
예문
Biến đổi khí hậu không tác động đến tất cả mọi người theo cùng một cách.
기후변화는 모든 사람에게 같은 방식으로 영향을 미치지는 않습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Biến đổi khí hậu không tác động đến tất cả mọi người theo cùng một cách.
[비엔 도이 키 허우 콩 딱 동 덴 떳 까 모이 응으어이 테오 끙 못 까익.]
기후변화는 모든 사람에게 같은 방식으로 영향을 미치지 않는다.
핵심 문법
'không tác động đến' (~에 영향을 미치지 않다) + 'theo cùng một cách' (같은 방식으로) — 부정문 + 방식 표현
단어 풀이
biến đổi khí hậu=기후변화, tác động đến=~에 영향을 미치다, tất cả mọi người=모든 사람, theo=~에 따라/~으로, cùng một cách=같은 방식
해설
정답은 'không tác động đến'(영향을 미치지 않는다)와 'theo cùng một cách'(같은 방식으로)가 모두 포함된 문장이다. 오답들은 부정어 위치를 바꾸거나 핵심 표현을 다른 단어로 대체해 의미가 달라진다.