건기인 5월부터 8월 사이, 쯔엉장 강변에 펼쳐진 너른 사초(cỏ năng) 초원이 햇살 아래 초록 물결을 이루며 사진작가들의 발길을 끌어모으는 계절 명소로 떠오르고 있다.
다낭 시 탕쯔엉 면 프억안 마을, 보찌꽁 거리(129번 도로)를 따라 쯔엉장 강변에 자리한 이 초원은 매년 여름마다 수많은 사진 애호가들이 즐겨 찾는 촬영지다. 이들은 이곳이 소설 속 ‘끝없는 들판’을 연상시키는 절경을 품고 있으며, 메콩델타 지역의 유명 사초 촬영지보다 접근성이 훨씬 뛰어나다고 입을 모은다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“끝없는, 무한한”
①bất tận
②mênh mông
③rộng lớn
④vô hạn
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“이 계절 일자리는 여름에 많은 가정이 추가 수입을 얻는 데도 도움이 됩니다.”
①Công việc thời vụ này giúp nhiều du khách có thêm trải nghiệm trong mùa hè.
②Công việc thời vụ này cũng khiến nhiều hộ dân tăng thêm chi phí trong mùa hè.
③Công việc thời vụ này cũng giúp nhiều hộ dân tiết kiệm chi phí trong mùa hè.
④Công việc thời vụ này cũng giúp nhiều hộ dân có thêm thu nhập trong mùa hè.
호치민 시에 거주하는 사진작가 Nguyễn Khánh Vũ Khoa는 지난 6월 30일 드론으로 이 초원을 촬영했다. anh Khoa에 따르면, 이른 아침 햇빛이 비스듬히 내리쬐고 바람이 초원을 가로질러 불면 들판 전체가 파도치듯 물결을 이룬다고 한다. 여기에 소와 물소를 몰고 가는 농부의 모습이 더해지면 베트남 중부 농촌의 소박한 정취가 고스란히 담긴다. “자연 그대로의 경관을 간직한 보기 드문 장소입니다”라고 anh Khoa는 전했다.
사초(cỏ năng 또는 cỏ năn), 학명 Eleocharis는 사초과(Cyperaceae)에 속하는 초본식물로, 습지·강변·늪지·저습지 등에 널리 자생한다. 줄기는 둥글고 녹색이며, 군락을 이루거나 넓은 초원을 형성하는 특성이 있다.
5월부터 8월까지가 사초 초원이 가장 푸르고 아름다운 시기다. 많은 사진작가들이 햇살 아래 초록 물결이 넘실대는 장관을 담기 위해 이른 아침이나 황혼 무렵을 골라 찾아온다.
작품의 예술성을 높이기 위해 사진작가들은 종종 현지 주민들에게 논 모자(nón lá)를 쓰고 소나 물소를 몰며 들판을 걸어 달라고 요청하기도 한다. 이 계절성 일거리는 여름철 농가에 소소한 부가 수입을 가져다주고 있다.
사초 또는 골풀이라고도 불리는 Eleocharis(학명)는 사초과(Cyperaceae)에 속하는 초본 식물로, 습지, 강변, 늪지대, 저지대 논 등에 널리 자생한다. 줄기는 둥글고 녹색을 띠며, 무리 지어 자라거나 넓은 카펫처럼 지면을 덮는다.작품의 예술성을 높이기 위해 사진작가들은 종종 현지 주민을 고용해 논라를 쓰고 소나 물소를 끌며 들판 사이를 걷게 한다. 이 계절성 일거리는 여름철 많은 가정에 추가 수입을 가져다준다.
不盡 → 한자어 → bất(不, 아닐 불) + tận(盡, 다할 진) → ‘끝이 없는, 다하지 않는’ 합성 의미
💡 포인트 (뇌에 심기)
bất(벗) : 신발을 ‘벗고’ 광활한 초원으로 맨발로 첫발을 내딛는 장면을 상상해 보세요 — 끝이 전혀 보이지 않습니다
원래 ‘아니다(不)’를 뜻하는 한자 부정 접두사입니다
tận(던) : 돌을 힘껏 ‘던져봐도’ 끝에 닿지 않는 무한한 들판의 느낌입니다
원래 ‘다하다, 끝나다(盡)’를 뜻합니다
🎯 핵심 암기 : 신발을 ‘벗고(bất)’ 들판에서 돌을 ‘던져봐도(tận)’ 끝이 없다 — 끝없는 bất tận!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
‘bất(不)’은 ‘아니다, ~하지 않다’는 뜻의 한자 부정 접두사입니다. bất an(불안), bất ngờ(갑작스러운)처럼 매우 다양한 단어에 결합하여 사용됩니다. ‘tận(盡)’은 ‘다하다, 끝에 이르다’는 뜻으로, tận cùng(끝, 극단), tận hưởng(만끽하다)처럼 쓰입니다. 두 성분이 결합하여 ‘끝에 이르지 않는 상태’, 즉 ‘무한한 상태’를 나타냅니다.
[종합 의미] (직역) 끝이 없다(不盡) → (즉) 어디에도 끝이 닿지 않는 무한하고 광활한 상태
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 일상에서 ‘bất tận’은 풍경·감정·시간 등 다양한 맥락에서 자연스럽게 사용됩니다. 예를 들어 ‘Tình yêu của mẹ là bất tận.(어머니의 사랑은 끝이 없습니다.)’, ‘Cánh đồng cỏ trải dài bất tận dưới nắng hè.(여름 햇살 아래 풀밭이 끝없이 펼쳐집니다.)’, ‘Hành trình bất tận đến với ước mơ.(꿈을 향한 끝없는 여정.)’ 처럼 쓰입니다.
유의어
vô tận = 끝없는, 무한한 (無盡) — bất tận과 거의 같은 의미로 혼용됩니다
예문
Giới chụp ảnh đánh giá nơi đây sở hữu nhiều góc đẹp gợi hình ảnh “cánh đồng bất tận”.
사진작가들은 이곳이 ‘끝없는 들판’의 이미지를 연상시키는 아름다운 앵글을 많이 가지고 있다고 평가합니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Công việc thời vụ này cũng giúp nhiều hộ dân có thêm thu nhập trong mùa hè.
[꽁 비엑 터이 부 나이 꿍 줍 니에우 호 전 꺼 템 투 녑 쫑 무어 헤.]
이 계절 일자리는 여름에 많은 가정이 추가 수입을 얻는 데도 도움이 됩니다.
핵심 문법
'giúp + 목적어 + 동사원형' 구문: 누군가가 ~하도록 돕다 (사역적 의미)
단어 풀이
công việc thời vụ=계절 일자리/임시직, cũng=~도/또한, giúp=돕다, hộ dân=가구/주민, có thêm=추가로 갖다, thu nhập=수입, mùa hè=여름
해설
정답은 'giúp nhiều hộ dân có thêm thu nhập(많은 가정이 추가 수입을 얻도록 돕다)'가 핵심 구조다. ①은 'khiến…tăng chi phí(지출을 늘리게 하다)'로 의미가 반대이고, ②는 대상이 'du khách(관광객)'으로 바뀌었으며, ④는 'tiết kiệm chi phí(지출을 절약하다)'로 수입이 아닌 절약으로 의미가 달라진 함정 선지다.