카테고리 데일리뉴스

“돈만 있어선 안 된다”…해외에서 집 구한 베트남인들이 받은 충격

2026년 07월 18일 (토)

스페인 말라가로 이사하기 위해 집을 알아보던 chị Tâm Hà는, 이 도시에서 집을 빌리려면 돈만으로는 부족하다는 사실을 깨달았다.

헝가리에서 5년간 거주한 경험이 있는 34세의 그녀는 유럽 각국의 임대 절차가 크게 다르지 않을 것이라고 생각했다. 하지만 말라가에서 아파트를 구하는 과정은 chị Hà에게 “충격”이었다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“외국”
ngoại quốc
du lịch
đất nước
nước ngoài
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“이 도시의 대부분의 아파트는 중개인을 통해 임대된다.”
Phần lớn căn hộ ở thành phố này được cho thuê thông qua môi giới.
Một số căn hộ ở thành phố này được cho thuê thông qua môi giới.
Phần lớn căn hộ ở thành phố này được bán thông qua môi giới.
Phần lớn căn hộ ở thành phố này được cho thuê trực tiếp từ chủ nhà.


말라가의 아파트 대부분은 부동산 중개업자를 통해 거래된다. 매물이 올라오면 수십 건의 임대 신청서가 한꺼번에 몰려 경쟁이 치열하다. chị Hà는 세 번 서류를 제출한 끝에야 중개인으로부터 연락을 받았고, 근로계약서와 급여명세서로 재정 능력을 증명하라는 요구를 받았다. 월 임대료가 월 소득의 20~30%를 넘지 않아야 한다는 조건도 포함돼 있었다. 그녀는 “집을 빌릴 때 이런 요건을 요구받은 적이 없어서 몹시 놀랐습니다”라고 말했다.

실제로 스페인의 많은 집주인들은 몇 달치 임대료를 선불로 내겠다는 세입자보다 안정적인 소득을 가진 세입자를 선호한다. chị Hà의 지인이 베트남에서 마드리드로 건너왔을 때도 같은 상황을 겪었다. 가족의 재정 지원을 바탕으로 6개월치 임대료를 선불로 내겠다고 제안했지만, 근로계약서와 급여명세서가 없다는 이유로 거절당했다.

이처럼 엄격한 기준이 적용되는 배경에는 스페인의 세입자 보호법이 있다. 세입자가 임대료를 내지 않으면서도 퇴거를 거부할 경우, 집주인은 법원을 통해 건물을 되찾아야 한다. 이 소송 절차는 수개월에서 심지어 1년 이상 걸릴 수 있으며, 수천 유로에 달하는 비용도 부담해야 한다.

가족에 어린 자녀가 있는 세입자의 경우 상황은 더욱 복잡해집니다. 법원 판결이 나는 동안 집주는 임의로 전기나 수도를 차단하거나 압박 수단을 동원해 세입자를 강제로 내보낼 수 없습니다.

Minh Anh(31세)도 미국 시카고에서 집을 구할 때 비슷한 상황을 겪었습니다. 그녀가 직면한 가장 큰 어려움은 “신용 기록이 없는 것”이었습니다. 월세를 낼 수 있는 경제력이 있었음에도, 미국에서 신용카드를 사용하거나 소비대출을 받은 이력이 없어 집주인의 승인을 받기 어려웠습니다. 임대 계약을 성사시키기 위해 Minh Anh는 이모를 보증인(co-signer)으로 세워 계약서에 공동 서명을 받아야 했습니다.

Minh Anh는 이 사실을 통해 다행이라 생각했습니다. 미국에 새로 온 거의 모든 사람에게 이것이 큰 장벽이 되지만, 누구나 기꺼이 보증을 서 줄 지인을 갖고 있는 것은 아니라는 것을 깨달았기 때문입니다.

보증인은 충분한 소득과 높은 신용점수를 갖출 뿐만 아니라, 세입자가 임대료를 제때 내지 못할 경우 그 책임까지 져야 합니다. 이때 그들의 신용점수와 재정 상태에도 영향을 미칠 수 있습니다. “누군가에게 보증을 부탁하기란 매우 어렵습니다. 그들의 이익에 직접적인 영향을 미치기 때문입니다”라고 Minh Anh는 말했습니다.

신용점수 요구, 소득 증명, 보증금, 혹은 신용 기록 없이 집을 구하는 방법 등 임대 절차에 대한 이러한 차이점들은 미국과 유럽에 거주하는 많은 베트남인들이 온라인 커뮤니티에서 빈번하게 논의하는 사안이며, 수천 개의 댓글이 달리고 있습니다.

여러 국가에서 집주인은 세입자의 지불 능력뿐만 아니라 소득 기록, 납부 이력 또는 기타 서류를 통해 재정적 안정성과 임대 과정의 위험도를 평가합니다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ nước ngoài(느윽 응오아이)
외국(foreign country)
🏮 단어 구조 및 유래한자어
Sino-Vietnamese word from Chinese 國外 (guówài). ‘nước’ corresponds to 國 (country), ‘ngoài’ to 外 (outside).
[종합 의미] (직역) 나라(國) 밖(外) → (즉) 외국
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 ‘nước ngoài’는 외국인을 지칭할 때도 씁니다. ‘Anh ấy là người nước ngoài’는 ‘그는 외국 사람입니다’라는 뜻입니다. 해외여행 시 여권( hộ chiếu )을 꼭 지참하세요!
반의어
đất nước = 조국, 나라
예문
Chị ấy đã sống ở nước ngoài năm năm.
그녀는 외국에서 5년을 살았습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Phần lớn căn hộ ở thành phố này được cho thuê thông qua môi giới.

[펀 런 깐 호 어 타잉 포 나이 드억 쪼 투에 통 꾸아 모이 저이]
이 도시의 대부분의 아파트는 중개인을 통해 임대된다.
핵심 문법
được + 동사 = 베트남어 수동태 표현 (được cho thuê = 임대되다); thông qua = ~을 통하여
단어 풀이
phần lớn=대부분, căn hộ=아파트/주거 공간, được cho thuê=임대되다(수동), thông qua=~을 통해, môi giới=중개인/부동산 중개업자
해설
정답은 ‘대부분(phần lớn)’과 ‘중개인을 통해(thông qua môi giới)’가 모두 정확히 반영된 문장입니다. ①은 cho thuê(임대) 대신 bán(판매)으로, ②는 phần lớn(대부분) 대신 một số(일부)로, ④는 thông qua môi giới(중개인을 통해) 대신 trực tiếp từ chủ nhà(집주인으로부터 직접)로 바꿔 핵심 의미가 달라집니다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎