카테고리 데일리뉴스

총리 “2027년 임금 인상 위한 재원 확보 방침 마련”

2026년 06월 15일 (월)

총리는 6월 12일 발표한 ‘2027년 경제개발계획 및 국가예산안 수립에 관한 지침’에서 내년도 각 기관이 불필요한 지출 항목, 특히 회의·세미나·해외출장 비용을 철저히 절감할 것을 요구했다.

또한 수익 기반이 양호한 공공기관에 대한 국가예산의 직접 지원은 단계적으로 축소된다. 조건을 충족한 공공기관과 일부 특수 기업에는 필수 공공서비스 제공을 위탁하고, 경쟁이 가능한 공공서비스는 공개 입찰 방식으로 전환한다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“예산”
tiền lương
doanh nghiệp
chính sách
ngân sách
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“기본급은 간부, 공무원, 직원의 급여를 계산하는 기준이다.”
Lương cơ sở là mức thu nhập tối thiểu của người lao động trong khu vực tư.
Lương cơ sở là căn cứ để tính tiền lương của cán bộ, công chức, viên chức.
Lương cơ sở là cơ sở để xác định các khoản phụ cấp trong khu vực công.
Cán bộ, công chức, viên chức được tính lương dựa trên vị trí việc làm.


총리는 경상지출을 줄이고 개발투자 지출을 늘리는 방향으로 국가예산 지출 구조를 개편하되, 핵심 돌파 목표·주요 정치 과제·국가목표 프로그램·사회보장·국방·안보 분야를 우선적으로 지원하도록 각 기관에 지시했다. 지침은 “국가예산 균형 능력에 맞는 재원을 확보해 공공 부문 임금 조정, 연금 조정, 유공자 우대 정책 및 사회부조를 실시한다”고 명시했다.

새로운 정책·제도·프로그램·사업·프로젝트는 필요성과 효율성을 검토하고, 중복이 없으며 명확한 로드맵과 예상 성과를 갖추고, 재정 당국이 균형을 검토한 예산 범위 내에서만 도입한다는 원칙을 엄격히 준수해야 한다.

중앙결의 27호(2018)는 2021년부터 새 임금체계를 도입할 것을 목표로 했으나, 코로나19 팬데믹의 영향으로 일정이 조정됐다. 국회는 이후 2024년 7월 1일부터 직무 중심 임금제를 시행하기로 결정했지만, 시행 과정의 난항으로 기본급과 급여계수 제도를 완전히 폐지하지 못한 상태다. 이에 따라 현재도 공무원과 공공기관 직원들은 기본급 기준 임금체계를 따르고 있다.

기본급은 ‘임금 = 기본급 × 급여계수’ 공식에 따라 공무원·군인의 임금을 산정하는 기준이 된다. 또한 직책수당·지역수당·근속수당 등 공공 부문 각종 수당과 정책 급여를 산정하는 토대이기도 하다.

정부는 2024년 7월 1일부로 기본급을 월 180만 동에서 234만 동으로 인상했으며, 2026년 7월 1일부터는 253만 동으로 추가 인상하고 이에 연동된 연금 및 각종 수당도 함께 조정된다.

— 부 뚜언(Vũ Tuân)

2025년 3월, 다낭시 행정센터 원스톱 창구에서 근무 중인 공무원. 사진: 응우옌 동


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ ngân sách(응언 싸익)
예산(budget)
한자 풀이
銀冊 → 아니라 實은 銀削 혹은 龕削 → 한자어 → ngân(銀/銀: 돈, 재정) + sách(冊/策: 계획, 장부) → ‘돈 장부·재정 계획’의 합성 의미
💡 포인트 (뇌에 심기)
ngân(응언) : 은행(銀行)에서 ‘응언~’ 하고 돈 세는 소리가 들립니다.
원래 ‘은(銀), 돈, 재정’을 뜻합니다.
sách(싸익) : ‘싸익’ 하고 예산을 삭감하는 칼질 소리가 납니다.
원래 ‘책(冊), 계획, 장부’를 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : ‘응언(ngân)’ 은행 돈을 ‘싸익(sách)’ 삭감 계획 — 그게 바로 예산(ngân sách)입니다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
‘ngân(銀)’은 한자 ‘은 은(銀)’에서 유래하여 돈·재정을 의미합니다. 예: ngân hàng(은행). ‘sách(冊/策)’은 한자 ‘책 책(冊)’ 또는 ‘꾀 책(策)’에서 유래하여 계획·장부를 의미합니다. 예: kế sách(계책, 전략). 두 글자가 합쳐져 ‘재정 계획서’, 즉 예산이 됩니다.
[종합 의미] (직역) 돈 장부 → (즉) 국가나 기관이 수입과 지출을 계획한 예산
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 예산 관련 뉴스나 공문서에 자주 등장하는 단어입니다. ① ‘Ngân sách nhà nước năm 2027’ — 2027년 국가 예산. ② ‘Cắt giảm ngân sách’ — 예산 삭감. ③ ‘Trong phạm vi ngân sách’ — 예산 범위 내에서. 직장이나 사업 미팅에서도 ‘ngân sách dự án(프로젝트 예산)’처럼 활용할 수 있습니다.
유의어
dự toán = 예산안, 견적 (사전 추산 의미가 강함)
예문
Thủ tướng yêu cầu tiết kiệm ngân sách nhà nước năm 2027.
총리는 2027년 국가 예산을 절감할 것을 요구합니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Lương cơ sở là căn cứ để tính tiền lương của cán bộ, công chức, viên chức.

[르엉 꺼 서 라 껀 끄 데 띤 띠엔 르엉 꾸어 깐 보, 꽁 쯔억, 비엔 쯔억.]
기본급은 간부, 공무원, 직원의 급여를 계산하는 기준이다.
핵심 문법
A là căn cứ để + 동사 = 'A는 ~하기 위한 기준이다' (목적 표현: để + 동사원형)
단어 풀이
lương cơ sở=기본급, căn cứ=기준/근거, để=~하기 위해, tính=계산하다, tiền lương=급여, cán bộ=간부, công chức=공무원, viên chức=직원
해설
정답은 'là căn cứ để tính(계산하는 기준이다)'의 구조가 핵심이며, 오답들은 주어나 서술어의 핵심 단어를 바꿔 의미가 달라진다. 'là cơ sở để xác định(확인하는 토대이다)'처럼 비슷한 구조로 헷갈릴 수 있으나 의미와 어휘가 다르다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎