카테고리 데일리뉴스

호찌민시, 스타트업·기술기업 지원 대폭 확대

2026년 06월 22일 (월)

호찌민시 인민위원회는 6월 19일 제3차 정례회의에서 과학기술 중소기업, 첨단기술 기업, 혁신 스타트업에 대한 지원 기준액을 담은 결의안을 통과시켰다.

이번 정책은 과학기술 발전·혁신·디지털 전환에 관한 정치국 결의 제57호와 민간경제 발전에 관한 결의 제68호를 구체화하기 위해 마련됐다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“디지털 전환”
đổi mới sáng tạo
công nghệ cao
chuyển đổi số
khởi nghiệp
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“자원이 한정된 경우, 먼저 서류를 제출한 기업이 우선적으로 검토됩니다.”
Khi nguồn lực bị thiếu, doanh nghiệp xem xét hồ sơ sẽ được nộp ưu tiên trước.
Trường hợp nguồn lực có hạn, cơ quan hỗ trợ sẽ được ưu tiên xem xét trước.
Trường hợp nguồn lực có hạn, doanh nghiệp nộp hồ sơ trước sẽ được ưu tiên xem xét trước.
Trường hợp hồ sơ có hạn, doanh nghiệp nộp nguồn lực trước sẽ được ưu tiên.


결의안에 따르면 디지털 전환 컨설팅 비용의 50%를 지원하며, 연간 지원 한도는 소기업 7,000만 동, 중기업 1억 7,000만 동이다. 디지털 전환 솔루션 임차·구입 비용도 50% 지원되며, 기업 규모에 따라 연간 최대 4,000만~1억 7,000만 동까지 받을 수 있다.

지식재산 관리 및 기술이전 컨설팅 비용은 건당 연간 최대 1억 7,000만 동의 50%까지 지원된다.

산업 클러스터 또는 가치사슬에 참여하는 기업은 기초 표준 수립, 품질관리 시스템 구축, 기술규정 적합 인증 비용의 100%를 지원받는다. 항목별 한도는 2,000만~9,000만 동이며, 일부 제품 시험·검사 비용도 연간 최대 5,000만 동까지 전액 지원된다.

혁신 스타트업은 신제품·신규 비즈니스 모델 완성 비용의 50%를 연간 최대 9,000만 동까지, 기술 해석 및 이전 비용의 50%를 최대 1억 7,000만 동까지 지원받을 수 있다.

인재 교육 지원도 포함돼 국내 교육과정은 수강생 1인당 최대 1,000만 동, 해외 단기 연수는 최대 9,000만 동이 지원된다.

시 당국은 이번 정책의 주요 대상이 과학기술 기업 151개사, 첨단기술 기업 13개사, 혁신 스타트업 약 1,500개사라고 밝혔다. 이들은 호찌민시 전체 41만 5,000여 개 기업의 약 0.45%에 불과하지만, 기술 혁신과 부가가치 창출을 이끌 핵심 그룹으로 평가된다.

이번 지원 기준액은 2021년 고시 대비 약 70% 인상된 수준으로, 수년간의 물가 상승과 서비스 가격 변동을 반영한 결과다.

지원을 받으려면 정령 제80/2021호에 따른 중소기업 요건을 충족하고, 과학기술 기업·첨단기술 기업·혁신 스타트업 중 하나에 해당해야 한다. 심사 기간은 서류 접수 후 14영업일이며, 예산이 한정된 경우 선착순으로 처리된다.

5월 27일 호치민시 과학기술국이 주최한 스타트업 커넥션 데이에 참가한 기업들. 사진: 안 프엉


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
③ chuyển đổi số(쭈이엔 도이 소)
디지털 전환(digital transformation)
한자 풀이
轉換數 → 한자어 → chuyển(轉, 전환하다) + đổi(換, 바꾸다) + số(數, 숫자/디지털) → 숫자(디지털) 방식으로 전환·변환함
💡 포인트 (뇌에 심기)
chuyển(쭈이엔) : ‘쭈이엔’ — 기차가 선로를 전환(轉換)하듯 방향을 바꾸는 장면을 연상해 보세요.
원래 ‘전환하다, 이동하다’를 뜻합니다.
đổi(도이) : ‘도이’ — ‘도이체(Deut-sche)’ 하듯 독일어처럼 확 바꿔버리는 느낌입니다.
원래 ‘바꾸다, 교환하다’를 뜻합니다.
số(소) : ‘소’ — 소(牛)가 아니라 0과 1로 이루어진 디지털 숫자 소리입니다.
원래 ‘숫자, 디지털’을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 쭈이엔(전환)하고 도이(바꿔서) 소(숫자·디지털)로! — 디지털 전환!
🏮 단어 구조 및 유래한자어 (轉換數)
‘chuyển(轉)’은 방향·상태를 전환한다는 뜻으로, 예를 들어 ‘chuyển nhượng(양도하다)’에도 쓰입니다. ‘đổi(換)’는 교환·변경을 의미하며 ‘đổi mới(혁신하다)’처럼 사용됩니다. ‘số(數)’는 숫자를 뜻하며 현대 베트남어에서 ‘디지털’의 의미로 확장되어 ‘công nghệ số(디지털 기술)’처럼 쓰입니다.
[종합 의미] (직역) 숫자 방식으로 전환·교체하다 → (즉) 아날로그 방식을 디지털로 바꾸는 디지털 전환
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 정부와 기업들이 디지털 전환을 강하게 추진하고 있어 뉴스에 매우 자주 등장합니다. 예를 들어 ‘Doanh nghiệp cần đẩy mạnh chuyển đổi số.(기업들은 디지털 전환을 가속화해야 합니다.)’, ‘Chi phí tư vấn chuyển đổi số được hỗ trợ 50%.(디지털 전환 컨설팅 비용의 50%가 지원됩니다.)’, ‘Chuyển đổi số giúp tăng năng suất lao động.(디지털 전환은 노동 생산성 향상에 도움이 됩니다.)’처럼 활용됩니다.
유의어
số hóa = 디지털화 (아날로그 정보를 디지털로 변환하는 것)
예문
Nghị quyết hỗ trợ 50% chi phí tư vấn chuyển đổi số cho doanh nghiệp nhỏ và vừa.
해당 결의안은 중소기업의 디지털 전환 컨설팅 비용의 50%를 지원합니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Trường hợp nguồn lực có hạn, doanh nghiệp nộp hồ sơ trước sẽ được ưu tiên xem xét trước.

[쯔엉 헙 응우온 륵 꼬 한, 조아잉 응이업 놉 호 서 쯔억 쎄 드억 우 띠엔 씀 쎗 쯔억.]
자원이 한정된 경우, 먼저 서류를 제출한 기업이 우선적으로 검토됩니다.
핵심 문법
Trường hợp + 조건절 / sẽ được + 수동 표현 (~될 것이다) / ưu tiên=우선시하다
단어 풀이
trường hợp=경우, nguồn lực=자원, có hạn=한정된, nộp hồ sơ=서류를 제출하다, ưu tiên=우선, xem xét=검토하다
해설
정답은 'nguồn lực có hạn(자원이 한정된)'과 'nộp hồ sơ trước(먼저 제출)'라는 조건-결과 구조가 핵심이다. 오답들은 조건 표현이나 수혜 주체(doanh nghiệp/cơ quan)를 바꾸거나 동사를 교체해 의미가 달라진다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎