카테고리 데일리뉴스

호치민시 금목서 뿌리 뽑혀 주행 중인 차량 덮쳐

2026년 07월 13일 (월)

호치민시에서 6m가 넘는 금목서가 갑자기 뿌리가 뽑혀 인도에서 도로로 쓰러지면서, 7인승 차량을 덮쳤습니다. 이번 사고로 차량 전면부가 파손되었습니다.]

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“(목표물에) 맞다, 명중하다; (복권·시험 등에) 당첨·합격하다”
treo
trượt
trúng
tránh
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“나무가 운전석을 짓누르지 않아서 차 안의 사람들은 다치지 않았다.”
Cây không đè vào khoang lái nên những người trên ôtô bị thương nặng.
Cây đè vào khoang lái nhưng những người trên ôtô không bị thương.
Cây không đè vào khoang lái nên những người trên ôtô không bị thương.
Cây đổ xuống đường nên những người trên ôtô không bị thương.


12일 정오 무렵, 호치민시 응우옌 tat 타인 거리 65번지 인도에 심어져 있던 높이 6m가 넘는 금목서가 갑자기 도로 쪽으로 쓰러졌습니다. 나무 몸통은 가격 마이 투아 교차로 방면으로 달리던 7인승 차량의 앞부분을 덮쳤습니다.

현장 근처에 거주하는 한 여성은 사고 당시 비가 약간 오고 있었으나 강한 바람이 불었다고 말했습니다. 다행히 나무가 운전석을 덮치지는 않아 차량에 타고 있던 사람들은 다치지 않았습니다.

현장에서는 나무의 뿌리가 완전히 뽑혀 뿌리 흙덩어리가 인도 포장 돌을 여러 장 떼어냈습니다. 나무 줄기가 앞유리창 위에 걸쳐져 앞타이어를 터트렸고, 나무 잎사귀가 차선 하나를 완전히 덮었습니다.

약 700m 떨어진 디엔비엔푸 거리, 바리아 광장 근처에서도 또 하나의 금목서가 뿌리가 뽑혀 도로를 막았습니다. 이번 사고로 인명 피해는 없었으나 지역 교통이 일시 중단되었습니다.

이후 바리아 동 행정 당국이 두 그루의 나무를 잘라 제거하고, 차량을 이동시키고 교통을 복구했습니다.

한편, 12일 오전에는 껀터시 중흥사(Trung Hưng)면 탕록 록(Tạnh Lộc)과 탕푸옥 2(Tạnh Phước 2)마을에 뇌우와 함께 용오름이 지나가 약 100㎡ 규모의 랍부도(Lấp Vò) 시장 지붕을 날려보내고, 응우옌 Trọng Quyền 거리의 전신주를 쓰러뜨렸습니다. 약 20분간 지속된 용오름으로 인해 두 가구의 지붕이 수십 미터 떨어진 논으로 날아갔습니다.

같은 시간 중녓(Trung Nhứt)동에서는 폭우와 뇌우로 한 채의 주택이 무너지고 다른 세 채의 지붕이 날아갔습니다. 인명 피해는 없었으나 약 2억 VND(약 1억 원) 상당의 재산 피해가 발생했습니다.

[Original Title]
Cây điệp bật gốc, đè trúng ôtô đang chạy ở TP HCM

[Original Body]
Cây điệp vàng cao hơn 6 m bất ngờ bật gốc, đổ trúng ôtô 7 chỗ đang chạy trên đường Nguyễn Tất Thành, phường Bà Rịa làm hư hỏng phần đầu xe, trưa 12/7.

Hơn 11h, cây điệp cao hơn 6 m, trồng trên vỉa hè trước số nhà 65 đường Nguyễn Tất Thành bất ngờ đổ ra đường. Thân cây đè lên phần đầu ôtô 7 chỗ đang chạy theo hướng về nút giao Cách Mạng Tháng Tám.

Một phụ nữ sống gần hiện trường cho biết lúc xảy ra sự cố, khu vực có mưa nhỏ nhưng gió giật mạnh. Cây không đè vào khoang lái nên những người trên ôtô không bị thương.

Tại hiện trường, cây điệp bật hoàn toàn phần gốc, bầu rễ làm bong nhiều viên gạch lát vỉa hè. Thân cây nằm vắt ngang kính chắn gió, khiến lốp trước ôtô bị nổ, tán cây phủ kín một làn đường.

Cách đó khoảng 700 m, một cây điệp khác trên đường Điện Biên Phủ, gần Quảng trường Bà Rịa, cũng bật gốc, đổ chắn ngang đường. Sự cố không gây thương vong nhưng khiến giao thông qua khu vực gián đoạn.

Lực lượng chức năng phường Bà Rịa sau đó cắt dọn hai cây, di dời phương tiện và khôi phục lưu thông.

Sáng 12/7, mưa giông kèm lốc xoáy quét qua ấp Thạnh Lộc và Thạnh Phước 2, xã Trung Hưng (TP Cần Thơ) làm tốc mái nhà lồng chợ Lấp Vò rộng hàng trăm m2 và quật ngã trụ điện trên đường Nguyễn Trọng Quyền. Lốc kéo dài khoảng 20 phút, cuốn mái của hai căn nhà bay hàng chục mét ra ruộng lúa.

Cùng thời điểm, tại phường Trung Nhứt, mưa lớn kèm giông lốc làm sập một căn nhà và tốc mái ba căn khác. Các sự cố không gây thương vong, song gây thiệt hai gần 200 triệu đồng.

Trường Hà -An Bình


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
③ trúng(쭝)
(목표물에) 맞다, 명중하다; (복권·시험 등에) 당첨·합격하다(to hit (a target); to be struck by; to win (lottery) / pass (exam))
한자 풀이
→ 한자어 → trúng(中: 가운데, 적중하다) → ‘목표의 중심을 정확히 맞히다’라는 의미입니다
💡 포인트 (뇌에 심기)
trúng(쭝) : 활시위를 놓자마자 과녁 한가운데 ‘쭝!’ 하고 화살이 꽂히는 장면을 연상해 보세요.
원래 목표물의 중심에 정확히 맞음을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 과녁에 화살이 ‘쭝!’ 박혔다 — 명중(trúng)!
🏮 단어 구조 및 유래한자어 (中 / 중)
‘trúng’은 한자 中(중, 한-베트남음: trúng)에서 유래한 한자어입니다. 中은 기본적으로 ‘가운데’를 뜻하지만, 동사로 쓰일 때는 ‘목표의 중심을 맞히다 → 적중하다’로 확장됩니다. 예: trúng đích(목표에 명중하다), trúng số(복권에 당첨되다), trúng tuyển(시험에 합격하다). 이번 기사에서는 나무가 차의 정면을 ‘맞혀 쓰러진’ 상황에 쓰였습니다.
[종합 의미] (직역) 가운데를 맞히다 → (즉) 목표물에 명중하다, 당첨·합격하다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 일상에서 ‘trúng’은 매우 폭넓게 사용됩니다. 행운의 상황에서는 ‘Trúng số rồi!(복권 당첨됐습니다!)’, 합격 소식에는 ‘Anh ấy trúng tuyển đại học.(그는 대학 시험에 합격했습니다.)’, 그리고 이번 기사처럼 물체 충돌 상황에서는 ‘Cây đổ trúng ôtô.(나무가 차에 맞고 쓰러졌습니다.)’와 같이 자연스럽게 활용합니다.
반의어
trượt = 빗나가다, 미끄러지다; (시험에) 불합격하다
예문
Cây điệp bất ngờ bật gốc, đổ trúng ôtô 7 chỗ đang chạy trên đường.
딜레나무가 갑자기 뿌리째 뽑혀 도로 위를 달리던 7인승 차에 명중하며 쓰러졌습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Cây không đè vào khoang lái nên những người trên ôtô không bị thương.

[꺼이 콩 데 바오 코앙 라이 넨 능으 응으어이 쩬 오또 콩 비 트엉]
나무가 운전석을 짓누르지 않아서 차 안의 사람들은 다치지 않았다.
핵심 문법
nên(그래서/~이므로) 인과 연결 + ‘không bị thương’ 부정 피동 표현(다치지 않다)
단어 풀이
cây=나무, đè=짓누르다, khoang lái=운전석, nên=그래서(원인→결과 연결), những người=사람들, trên ôtô=차 안의, bị thương=부상을 입다
해설
정답은 원인(나무가 운전석을 짓누르지 않음) + 결과(다치지 않음)의 인과 구조가 ‘không đè ~ nên không bị thương’으로 정확히 대응된다. 1번은 원인절에 부정(không)이 빠져 사실과 반대이고, 2번은 결과가 ‘bị thương nặng(심하게 다침)’으로 뒤집혀 오답, 4번은 원인절이 ‘đổ xuống đường(도로에 쓰러짐)’으로 바뀌어 인과 관계가 달라진다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎