카테고리 데일리뉴스

E10 에탄올 휘발유, 실제로 연비 얼마나 나빠지나?

2026년 06월 04일 (목)

E10 휘발유로 바꾼 후 연비가 눈에 띄게 떨어졌다는 운전자들의 목소리가 나오고 있다.

1.5 터보 엔진 차량을 운행하는 한 독자는 “E10 주유 후 약 5일간 사용해보니 기존 대비 연료 소비가 10~15% 가량 늘었다”고 전했다. 그는 “집에서 직장까지 5km 구간을 오갈 때 예전에는 계기판이 5km 떨어졌는데, E10으로는 6km, 교통 정체가 심한 날엔 거의 7km까지 떨어진다”고 설명했다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“현실, 실제”
Hiện trạng
Tình huống
Thực chất
Thực tế
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“독자 여러분께 E10 휘발유 소비가 더 많은지 여쭤보고 싶습니다.”
Xin hỏi độc giả sử dụng xăng E10 có tiết kiệm hơn không.
Xin hỏi độc giả tiêu thụ xăng E10 có hao hơn không.
Xin hỏi độc giả đổ xăng E10 có rẻ hơn không.
Cho hỏi độc giả tiêu thụ xăng E10 có khác biệt gì không.


자연흡기 엔진을 쓰는 지인 차량도 연비 하락이 나타났지만 하락 폭은 상대적으로 적었다. 해당 운전자에 따르면 “이전에 만 탱크로 500km를 달렸다면 E10으로는 470~480km 정도밖에 안 된다”고 했다.

E10은 에탄올 10%를 혼합한 휘발유로, 엔진 방식에 따라 연비 저하 폭이 다를 수 있다는 점이 주목된다. 터보 엔진이 자연흡기 엔진보다 연료 소비 증가가 더 크게 나타나는 경향이 있다는 것이 현장 운전자들의 공통된 경험담이다.

E10 사용 시 연비 변화를 최소화할 수 있는 운전 습관이나 차량 관리 방법에 대한 운전자들의 관심도 높아지고 있다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ Thực tế(특 떼)
현실, 실제 (reality, in practice, actual)
한자 풀이
實際 → 實際 → thực(열매 실, 실제·사실) + tế(가장자리 제, 경계·상황) → 실제 상황, 현실
💡 포인트 (뇌에 심기)
Thực(특) : 별한 게 아니라 정말로 일어난 일, ‘실(실제)’처럼 ‘실제’를 연상해 보세요.
thực은 ‘실제의, 진짜의’를 뜻하며 thực phẩm(식품), thực hiện(실행하다) 등에도 쓰입니다.
tế(떼) : 현실이라는 ‘‘어 놓을 수 없는 상황, 즉 실제 현장·경계를 떠올려 보세요.
tế는 ‘경계, 가장자리, 상황’을 뜻하며 quốc tế(국제), tế bào(세포) 등에도 쓰입니다.
🎯 핵심 암기 : ‘특(thực)별한 게 아니라 현실의 떼(tế)어낼 수 없는 상황’ — 바로 실제·현실!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
Thực은 한자 實(열매 실)에서 온 말로, ‘진짜의, 실제의’를 뜻하며 thực phẩm(식품), thực hiện(실행) 등 다양한 복합어에 쓰입니다. Tế는 한자 際(가장자리·경계 제)에서 온 말로, ‘경계, 상황, 사이’를 나타내며 quốc tế(국제), thực tế(실제) 등에 활용됩니다. 두 음절을 합쳐 ‘실제 상황·현실’이라는 뜻을 만들어 냅니다.
[종합 의미] ‘진짜(thực) 상황·경계(tế)’ → 즉 이론이나 가정이 아닌 실제·현실을 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
일상 대화나 뉴스에서 매우 자주 등장하는 단어입니다. Trên thực tế(실제로는, 사실상)는 말할 때 앞에 붙여 ‘현실적으로 말하자면’의 뉘앙스로 활용할 수 있습니다. 또한 thực tế cho thấy(실제로 보면, 현실이 보여주듯)처럼 논거를 강조할 때도 자주 쓰입니다.
유의어
thực sự = 진짜로, 정말로
예문
Thực tế cho thấy xăng E10 tiêu thụ nhiều hơn so với xăng thông thường.
실제로 E10 휘발유는 일반 휘발유보다 더 많이 소비된다는 것이 드러났다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Xin hỏi độc giả tiêu thụ xăng E10 có hao hơn không.
[씬 호이 독 자 띠에우 투 쌍 E10 꼬 하오 헌 콩.]
독자 여러분께 E10 휘발유 소비가 더 많은지 여쭤보고 싶습니다.
핵심 문법
Xin hỏi + 대상 + 내용: 정중하게 질문하거나 의견을 구할 때 쓰는 표현
단어 풀이
xin hỏi=여쭤보다/묻다, độc giả=독자, tiêu thụ=소비하다, xăng=휘발유, hao hơn=더 많이 소모되다, không=~인지 아닌지
해설
정답은 ‘Xin hỏi + 대상 + 동사구 + có ~ không’ 구조로 정중한 질문을 나타낸다. 오답들은 주어나 핵심 동사(tiêu thụ↔sử dụng 등)를 바꾸거나 어순을 변경하여 의미가 달라진다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎