건설부가 국가 주요 교통 프로젝트 추진 현황을 총리에게 보고하며, 최근 시공 실적이 일부 개선됐음에도 불구하고 7개 사업의 진행 속도가 여전히 목표에 미치지 못한다고 평가했다. 건설부는 각 시행사와 프로젝트 기업에 시공 조직 강화, 장비·인력 증원, 야간 교대 작업 실시, 자재 수급 선제 확보를 통해 공기를 준수할 것을 촉구했다.
2026년 완공 예정 사업 외에도 2025년 착공해 2027~2029년 완공을 목표로 하는 여러 사업에서도 공정 지연이 나타나고 있다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“노선, 선로”
①đoạn
②trạm
③tuyến
④vùng
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“부처는 투자자, 프로젝트 기업들이 시공 조직에서 더욱 단호하게 임하도록 지시할 것을 요구했다.”
①Bộ yêu cầu các chủ đầu tư, doanh nghiệp dự án chỉ đạo nhà thầu quyết liệt hơn trong tổ chức thi công.
②Bộ yêu cầu các chủ đầu tư, doanh nghiệp dự án giám sát nhà thầu quyết liệt hơn trong quá trình thi công.
③Bộ yêu cầu các chủ đầu tư, doanh nghiệp dự án chỉ đạo nhà thầu nhanh chóng hơn trong tổ chức thi công.
④Bộ đề nghị các nhà thầu chỉ đạo chủ đầu tư quyết liệt hơn trong tổ chức thi công.
꾸이년(Quy Nhơn)–플레이쿠(Pleiku) 고속도로 — 2025년 12월 착공. 1공구 시공 실적이 계약금액의 약 3%에 그치고 있다. 3공구는 일부 공사 패키지의 업체 선정이 아직 진행 중이며, 다른 패키지는 장비 집결 및 현장 정리 단계에 머물러 있다. 지연 원인으로는 중동 분쟁 여파로 인한 연료비 급등, 2026년도 중앙정부 예산 미배정, 지방 대응 예산 소진에 따른 대금 지급 지연 등이 꼽혔다.
떤푸(Tân Phú)–바오록(Bảo Lộc) 고속도로 — 2025년 12월 착공. 현재 시공사의 장비 집결 및 현장 사무소 설치 단계.
하노이 수도권 순환도로 4호선 3공구 — 2025년 9월 착공. 시공 실적 12% 이상 달성.
호찌민시(TP HCM)–투저우못(Thủ Dầu Một)–천타잉(Chơn Thành) 고속도로 — 2025년 2월 착공. 장비 집결, 연약 지반 처리, 구조물 제작 진행 중.
닌빈(Ninh Bình)–하이퐁(Hải Phòng) 고속도로 — PPP 방식, 2025년 5월 착공. 계약금액의 약 9% 달성.
잔었(Gia Nghĩa)–천타잉(Chơn Thành) 고속도로 2개 공구 — 2025년 3월 착공. 시공 실적 약 30% 달성.
바오록(Bảo Lộc)–리엔크엉(Liên Khương) 고속도로 — 2025년 6월 착공. 현재 설계 도서 작성 단계로 본격 시공 미착수.
저우저이(Dầu Giây)–떤푸(Tân Phú) 고속도로 — 2025년 8월 착공. 장비 집결 및 구조물 제작 중이나 지방 정부의 부지 인도율이 약 23%에 그쳐 전면 시공 여건이 갖춰지지 않은 상태.
미안(Mỹ An)–까오라잉(Cao Lãnh) 고속도로 — 2025년 7월 착공. 시공 실적 14% 이상. 2026년 5월 4일 공정이 조정됐음에도 장비·인력 보강 및 시공 강도 부족으로 계획 대비 약 1% 뒤처지고 있다.
쩌머이(Chợ Mới)–박깐(Bắc Kạn) 고속도로 — 2025년 3월 착공. 시공 실적 약 26%로 계획보다 지연. 주요 원인은 공사 중 발생한 잉여 토석량이 800만㎥ 이상으로 당초 예상을 크게 초과했기 때문이다.
AI를 활용한 그래픽.짜우독 – 껀터 – 속짱 고속도로 일부 구간이 모습을 갖춰가고 있다. 사진: 후이 퐁
ến(엔) : ‘엔’에서 영어 ‘lane(레인)’ 연상 — 차선(lane)이 노선(tuyến)입니다
원래 한자 線(선)의 베트남 한자음에서 유래합니다
🎯 핵심 암기 : 뚜이(두이어) 엔(lane) — 두 선이 이어진 lane, 바로 노선(tuyến)!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
tuyến은 한자 線(선)의 베트남 한자음입니다. 線은 ‘실 사(糸)’와 ‘샘 천(泉)’이 합쳐진 글자로, 실처럼 이어진 선을 뜻합니다. 베트남어에서는 도로·철도·항공 노선에 두루 쓰입니다. 예: tuyến đường(도로 노선), tuyến tàu(철도 노선), tuyến bay(항공 노선).
[종합 의미] (직역) 선(線), 줄 → (즉) 도로·철도·교통의 노선
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 교통 관련 대화에 자주 등장합니다. ① 고속도로 개통 뉴스: ‘Tuyến cao tốc Ninh Bình – Hải Phòng đã khởi công.’ (닌빈-하이퐁 고속도로 노선이 착공했습니다.) ② 버스 노선 문의: ‘Tuyến xe buýt số mấy đến trung tâm?’ (시내까지 몇 번 버스 노선인가요?) ③ 지하철 노선: ‘Tuyến metro số 1 sắp hoạt động.’ (1호선 지하철 노선이 곧 운행됩니다.)
유의어
đường = 길, 도로 (노선보다 더 일반적인 표현)
예문
Cao tốc Ninh Bình – Hải Phòng là tuyến đường quan trọng phía Bắc.
닌빈-하이퐁 고속도로는 북부의 중요한 노선입니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Bộ yêu cầu các chủ đầu tư, doanh nghiệp dự án chỉ đạo nhà thầu quyết liệt hơn trong tổ chức thi công.
[보 이에우 꺼우 깍 쭈 더우 뜨, 조아잉 응히엡 드 안 찌 다오 냐 타우 꾸엣 리엣 헌 쫑 또 쭉 티 꽁.]
부처는 투자자, 프로젝트 기업들이 시공 조직에서 더욱 단호하게 임하도록 지시할 것을 요구했다.
핵심 문법
yêu cầu + 목적어 + 동사원형: ‘~에게 …할 것을 요구하다’ 구문
단어 풀이
yêu cầu=요구하다, chủ đầu tư=투자자, doanh nghiệp=기업, chỉ đạo=지시하다, nhà thầu=시공업체/도급업체, quyết liệt=단호하게/결연하게, tổ chức=조직하다, thi công=시공하다
해설
정답은 ‘yêu cầu ~ chỉ đạo ~ quyết liệt hơn’ 구조로 ‘더 단호하게 지시할 것을 요구하다’는 의미를 정확히 담고 있다. 오답들은 동사(đề nghị/yêu cầu 혼용), 목적어(nhà thầu↔chủ đầu tư 교체), 또는 부사(quyết liệt→nhanh chóng 교체)를 바꿔 의미가 달라진다.