카테고리 데일리뉴스

‘디지털 여름’, 기술을 주민 곁으로

2026년 06월 18일 (목)

파란 봉사 조끼를 입은 젊은이들이 스마트폰과 태블릿을 들고 주민 곁에 앉아 앱 설치를 도와주는 풍경이 호찌민시 곳곳에 자리 잡고 있다. ‘디지털 여름’ 캠페인의 일환으로 진행되는 이 활동은 지역 사회의 디지털 전환에 속도를 더하고 있다.

6월 초, 호찌민시 여러 동(坊)에서는 청년 자원봉사자들이 주민 한 명 한 명 옆에 앉아 전자신분 계정 등록, 온라인 공공서비스 이용법, 전자 당원 수첩 조작법을 차근차근 안내하는 모습이 일상이 됐다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“여름”
mùa thu
mùa đông
mùa xuân
mùa hè
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“처음에는 많은 분들이 전자기기를 능숙하게 사용하지 못할까 봐 꽤 걱정하셨습니다.”
Ban đầu nhiều cô chú còn khá lo lắng vì sợ không sử dụng thiết bị điện tử thành công.
Ban đầu nhiều cô chú còn khá e ngại vì sợ không sử dụng thiết bị điện tử thành thục.
Ban đầu nhiều cô chú đã rất tự tin khi sử dụng các thiết bị điện tử thành thục.
Ban đầu nhiều bạn trẻ còn khá e ngại vì sợ không hướng dẫn thiết bị điện tử thành thục.


빈러이쭝(Bình Lợi Trung) 동(坊)에서는 이른 아침부터 당 위원회 회의실에 주민들이 모여 전자 당원 수첩 사용법을 배웠다. 고령 당원 한 명 한 명 옆에는 청년 봉사자가 붙어 스마트폰 조작을 도왔다.

호찌민시 간부대학교(Học viện Cán bộ TP.HCM) 법학과 학생 응우옌민후이(Nguyễn Minh Huy)는 디지털 전환 관련 봉사 활동에 참여한 것이 이번이 처음이라고 말했다.

“처음에는 어르신들이 많이 망설이셨어요. 기기를 제대로 못 다룰까봐 저희 시간을 낭비하게 될까 봐 걱정하셨거든요. 그런데 몇 마디 나눠 보니 금방 마음을 여셨어요”라고 후이는 전했다.

봉사단이 맡은 주요 업무는 앱 설치, 계정 로그인, 개인정보 업데이트, 당 활동용 온라인 기능 이용 안내다. 젊은 세대에게는 간단한 일들이지만 고령자에게는 만만치 않은 과제다. 실제로 은행 앱을 한 번도 써본 적 없거나 OTP 인증 방법조차 모르는 어르신이 적지 않았다.

“온라인 사기 피해자가 될까봐 더 불안해하시는 분들이 많았어요. 옆에 항상 누가 있는 게 아니니까 천천히, 꼼꼼하게 알려 드렸어요”라고 후이는 말했다.

봉사자들에게 인상 깊었던 건 어려움보다 어르신들의 배움에 대한 열의였다. 많은 어르신이 각 단계를 수첩에 꼼꼼히 받아 적었고, 익숙해질 때까지 몇 번이고 반복해서 연습했다.

봉사단의 도움을 직접 받은 빈러이쭝 동 11구역 세포 당서기 응우옌반안(Nguyễn Văn An·74세)은 당 활동에 앱을 써야 한다는 말에 처음에는 걱정이 컸다고 했다. 수십 년간 종이 서류로 일해왔기 때문에 스마트폰 앱이 낯설었다는 것이다.

“다행히 청년들이 아주 친절하고 알아듣기 쉽게 설명해 줘서 하다 보니 익숙해졌어요. 끝까지 지루한 기색 없이 웃으며 가르쳐 주는 모습이 정말 대견했습니다”라고 안 서기는 말했다.

반랑 대학교 학생들이 ‘디지털 여름’ 캠페인에 참여해 11번 구역(호치민시 빈러이중 동)에서 어르신들의 행정 절차 앱 설치 및 사용을 지원하고 있다 – 사진: 레 후이
반랑 대학교 ‘디지털 여름’ 팀이 11번 구역(호치민시 빈러이중 동)에서 연로한 어르신들의 전자 당원 수첩 앱 설치 및 사용을 돕고 있다 – 사진: 레 후이
자원봉사자가 어르신에게 앱 사용법을 안내하고 있다 – 사진: K.ANH

출처: Tuổi Trẻ

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ mùa hè(무아 헤)
여름(summer)
💡 포인트 (뇌에 심기)
mùa(무아) : ‘무아지경(無我之境)’처럼 계절에 완전히 빠져드는 느낌을 연상해 보세요.
원래 ‘계절(季節)’을 뜻합니다.
(헤) : 뜨거운 여름 바다에서 ‘헤’엄치는 장면을 연상해 보세요.
원래 ‘여름’을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 무아(mùa)지경으로 헤(hè)엄치는 계절 — 여름!
🏮 단어 구조 및 유래순베트남어
mùa는 순베트남어로 ‘계절’을 의미하며, mùa xuân(봄), mùa thu(가을), mùa đông(겨울)처럼 계절 앞에 붙어 사용됩니다. hè는 순베트남어로 ‘여름’ 자체를 뜻하며, 단독으로도 쓰입니다. 예: ‘Hè này tôi đi biển.(이번 여름에 저는 바다에 갑니다.)’
[종합 의미] (직역) mùa(계절) + hè(여름) → (즉) 여름 계절
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남의 여름은 매우 덥고 습하므로 일상 대화에서 자주 등장합니다. 활용 예문: ① ‘Mùa hè ở Hà Nội rất nóng.(하노이의 여름은 매우 덥습니다.)’ ② ‘Chương trình Mùa hè số giúp người dân làm quen với công nghệ.(디지털 여름 프로그램은 주민들이 기술에 익숙해지도록 돕습니다.)’ ③ ‘Tôi thích đi biển vào mùa hè.(저는 여름에 바다에 가는 것을 좋아합니다.)’
반의어
mùa đông = 겨울
예문
Mùa hè số giúp chúng tôi có cơ hội kết nối với các cô chú đảng viên và người dân bằng sự tận tâm và sẻ chia.
디지털 여름 프로그램은 저희에게 당원 어른들과 주민들을 헌신과 나눔으로 연결할 기회를 줍니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Ban đầu nhiều cô chú còn khá e ngại vì sợ không sử dụng thiết bị điện tử thành thục.

[반 다우 니에우 꼬 쭈 꼰 카 에 응아이 비 쏘 콩 쑤 중 티엣 비 디엔 뜨 타인 툭.]
처음에는 많은 분들이 전자기기를 능숙하게 사용하지 못할까 봐 꽤 걱정하셨습니다.
핵심 문법
e ngại vì sợ + V = ~할까 봐 걱정하다 (이중 우려 표현)
단어 풀이
ban đầu=처음에, e ngại=걱정하다/꺼리다, vì sợ=~할까 봐, thiết bị điện tử=전자기기, thành thục=능숙하게
해설
정답은 ‘e ngại vì sợ không ~’으로 ‘~하지 못할까 봐 걱정하다’는 이중 우려 구조를 정확히 표현한다. 오답들은 핵심 감정 동사(e ngại→lo lắng 등)나 능숙함 표현(thành thục→thành công 등)을 바꿔 의미를 달리했다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎