베트남 정부가 6월 15일 항공 운송에 관한 시행령 208/2026호를 발령했다. 이 시행령은 항공편 지연·취소·일정 변경 시 항공사가 승객을 어떻게 처우해야 하는지를 규정하며, 7월 1일부터 발효된다.
이 시행령은 2025년 12월 국회를 통과한 신(新) 민간항공법의 첫 번째 세부 시행 규정으로, 2006년 제정된 기존 법률을 대체한다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“환불하다, 돈을 돌려주다”
①hoàn tiền
②gia hạn
③bồi thường
④giải ngân
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“항공사는 지연이 2시간에 달하면 음료수 또는 동등한 금액의 상품권을 제공해야 한다.”
①Khi chuyến bay bị trễ hai tiếng, hành khách phải tự mua nước uống hoặc phiếu mua hàng có giá trị tương đương.
②Khi chuyến bay bị trễ bốn tiếng, hãng hàng không phải cung cấp nước uống hoặc phiếu mua hàng có giá trị tương đương.
③Khi chuyến bay bị trễ hai tiếng, hãng hàng không có thể cung cấp bữa ăn hoặc phiếu mua hàng có giá trị tương đương.
④Khi chuyến bay bị trễ hai tiếng, hãng hàng không phải cung cấp nước uống hoặc phiếu mua hàng có giá trị tương đương.
시행령에 따르면, 실제 출발이 예정 시각보다 15분 이상 늦어지면 ‘지연’으로 간주하며, 4시간 이상 지연은 ‘장기 지연’으로 분류된다.
항공사의 의무는 지연 시간에 따라 단계적으로 강화된다.
2시간 지연부터는 항공사가 음용수 또는 동등한 금액의 바우처를 제공해야 하며, 목적지까지 이동할 수 있도록 재예약 또는 우회 경로를 원하는 승객에게 이를 제공해야 한다.
3시간이 지나면 식사 또는 동등한 금액의 바우처를 제공해야 한다.
4시간 이상 지연되고 그 귀책 사유가 항공사에 있는 경우, 재예약 또는 우회 경로를 거부한 승객에게는 전액 환불 또는 미사용 구간의 운임을 환불해야 한다.
또한 항공사는 확정된 좌석과 유효한 항공권을 보유한 승객에게 비환급 형태의 선지급 보상금을 편당 1회 지급해야 한다. 구체적인 금액과 지급 방식 및 시기는 항공 분야를 관할하는 건설부가 별도로 정한다.
6시간 이상 지연 시에는 편의 시설 제공 의무가 추가된다. 오전 7시부터 오후 10시 사이의 지연에는 공항 내 적절한 휴식 공간을 제공해야 하며, 오후 10시부터 다음 날 오전 7시까지의 지연에는 인근 숙박 시설을 마련하거나, 승객이 동의할 경우 이에 상응하는 대안을 제공해야 한다.
이미 환불을 받은 승객에게는 이 같은 의무가 적용되지 않는다. 식음료 및 편의 시설 제공 의무는 유효한 항공권을 소지하고 좌석이 확정된 상태로 공항에 있는 승객에게만 해당된다.
시행령은 운항 시간표가 확정되기 이전의 일정 변경에 대한 규정도 포함한다. 항공사가 발권 시작 이후 시간표 공표 전까지 출발 시각을 5시간 이상 앞당기거나 늦출 경우, 72시간 이내에 승객에게 통보하고 환불 또는 다른 편으로의 변경을 제공해야 한다.
탑승 후 규정도 별도로 마련됐다. 항공기 문이 닫힌 뒤 출발이 30분 이상 지연될 경우, 항공사는 음용수를 제공하고 환기, 실내 온도 유지 및 화장실 이용을 보장해야 한다. 또한 승객에게 응급 의료 상황이 발생하면 즉시 지원을 제공해야 한다.
출발 확정 시각 없이 지연이 3시간을 초과하는 경우, 항공사는 승객이 항공기에서 내릴 수 있도록 조치해야 한다.
hoàn은 한자 還(환, 돌아오다·반환하다)에서 왔습니다. 예: hoàn trả(반환하다), hoàn thành(완성하다). tiền은 한자 錢(전, 돈)에서 왔습니다. 예: tiền mặt(현금), tiền vé(승차권 요금). 두 단어를 합치면 ‘돈을 돌려주다’가 됩니다.
[종합 의미] (직역) 돈을 되돌리다 → (즉) 환불하다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 항공편이 취소되거나 4시간 이상 지연되었을 때 항공사에 hoàn tiền을 요청할 수 있습니다. 예문: (1) Chuyến bay bị hủy, tôi muốn hoàn tiền vé. (항공편이 취소되어 항공권 환불을 원합니다.) (2) Hãng hàng không phải hoàn tiền trong vòng 72 giờ. (항공사는 72시간 이내에 환불해야 합니다.) (3) Bạn có thể hoàn tiền nếu chuyến bay trễ hơn 4 tiếng. (항공편이 4시간 이상 지연되면 환불받을 수 있습니다.)
유의어
hoàn trả = 반환하다, 되돌려 주다
예문
Nếu hãng bay có lỗi và hành khách không đồng ý đổi chuyến, hãng phải hoàn tiền toàn bộ giá vé.
chuyến bay=항공편, bị trễ=지연되다, hãng hàng không=항공사, phải=~해야 한다, cung cấp=제공하다, nước uống=음료수, phiếu mua hàng=상품권, giá trị tương đương=동등한 가치
해설
정답은 ‘phải cung cấp'(제공해야 한다)와 ‘hoặc'(또는)로 의무와 선택지를 정확히 표현한다. 오답들은 조건 시간(hai tiếng→bốn tiếng), 제공 품목(nước uống→bữa ăn), 또는 의무 표현(phải→có thể)을 바꿔 의미를 다르게 만들었다.