카테고리 데일리뉴스

베트남 금값, 1루엉당 1억 6,000만 동 선으로 후퇴

2026년 05월 28일 (목)

5월 27일 오전, 사이공 귀금속보석공사(SJC)를 비롯한 주요 금 브랜드들이 금괴 판매가를 1루엉(lượng·약 37.5g)당 1억 5,770만~1억 6,070만 동으로 고시했다. 전날보다 100만 동 이상 하락한 수치다.

민무늬 금반지 가격도 금괴와 비슷한 수준으로 내려앉았다. 푸뉴언 귀금속보석공사(PNJ)와 도지(DOJI) 그룹은 1루엉당 1억 5,770만~1억 6,050만 동에, 미홍(Mi Hồng)은 1억 5,830만~1억 6,000만 동에 각각 매매가를 책정했다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“공시하다, 게시하다 (가격·정보를 공개적으로 표시하다)”
giao dịch
niêm yết
điều chỉnh
quy đổi
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“국내 귀금속 가격은 5월 초부터 지금까지 완만한 하락 추세에 있다.”
Giá kim loại quý trong nước không còn trong xu hướng giảm nhẹ từ cuối tháng 5 tới nay.
Giá kim loại quý trong nước vẫn trong xu hướng tăng nhẹ từ đầu tháng 5 tới nay.
Giá kim loại quý trong nước vẫn trong xu hướng giảm mạnh từ đầu năm tới nay.
Giá kim loại quý trong nước vẫn trong xu hướng giảm nhẹ từ đầu tháng 5 tới nay.


같은 시각 국제 현물 금 시세는 온스당 4,500달러 선에서 거래됐다. 비엣콤은행(Vietcombank) 매도 환율 기준으로 환산하면 국제 금값은 1루엉당 약 1억 4,300만 동으로, 국내 시세보다 1,700만 동가량 낮다.

국내 금값은 5월 들어 완만한 하락세를 이어가고 있다. 지난 한 달간 1루엉당 약 700만 동, 즉 4% 넘게 빠진 셈이다. 미·이란 갈등 이후 이어진 하락세로 그 이전의 상승분이 대부분 지워지면서, 현재 국내 금값은 연초 대비 약 300만 동(2% 수준) 높은 데 그치고 있다.

가격 상승세가 꺾이면서 공급 부족 현상도 해소됐다. DOJI, PNJ 등 주요 브랜드들은 최근 수량 제한 없이 판매를 재개하며 예전과 같은 ‘품귀 현상’에서 벗어난 모습이다.

한편 은(銀) 시세도 소폭 내렸다. 이날 오전 국내 은값은 1루엉당 약 300만 동, 즉 킬로그램당 약 8,000만 동 수준에서 거래됐다. 푸뀌(Phú Quý)·DOJI·앙카랏(Ancarat)의 은괴 매매가는 1루엉당 290만~300만 동으로, 5월 중순보다 30만 동가량 낮아졌다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
② niêm yết(니엠 이엣)
공시하다, 게시하다 (가격·정보를 공개적으로 표시하다) (to list, to post publicly (prices or information))
한자 풀이
粘揭 → 粘揭 → niêm(붙을 점, 붙이다·게시하다) + yết(내걸 게, 공고하다·알리다) → 붙여서 공개적으로 알리다
💡 포인트 (뇌에 심기)
niêm(니엠) : 니엠은 ‘붙이다’는 뜻으로, 마치 니임표(이름표)를 붙이듯 정보를 어딘가에 붙여 놓는 장면을 연상해 보세요.
niêm은 ‘봉인하다, 붙이다, 게시하다’를 뜻합니다.
yết(이엣) : 이엣 하고 외치며 공고문을 내걸다는 장면을 연상해 보세요. ‘이엣, 공지 올립니다!’
yết은 ‘알리다, 공고하다, 내걸다’를 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 니엠(niêm) 표를 붙여 이엣(yết) 하고 공고하다 — 가격을 공시한다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
niêm은 한자 粘(점)에서 유래하여 ‘붙이다, 게시하다’를 뜻하며, niêm phong(봉인하다) 등에도 쓰입니다. yết은 한자 揭(게)에서 유래하여 ‘공고하다, 내걸다’를 뜻하며, yết thị(게시하다), yết kiến(알현하다) 등에도 나타납니다. 두 음절이 결합해 ‘공개적으로 붙여 알린다’는 의미를 형성합니다.
[종합 의미] ‘붙여서(niêm) 공고하다(yết)’ — 즉 가격이나 정보를 공개적으로 게시·공시하는 것을 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 금은방, 환전소, 마트 등에서 가격표가 붙어 있을 때 giá niêm yết(공시 가격, 정가)라는 표현을 자주 볼 수 있습니다. 증권 시장에서는 niêm yết trên sàn chứng khoán(증권거래소에 상장하다)처럼 쓰이기도 합니다. 가게에서 흥정 없이 정찰제임을 강조할 때도 이 단어가 등장합니다.
유의어
công bố = 공표하다, 발표하다
예문
SJC niêm yết giá vàng miếng tại 160,7 triệu đồng một lượng sáng nay.
SJC는 오늘 아침 금 바 가격을 1량당 1억 6,070만 동으로 공시했습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Giá kim loại quý trong nước vẫn trong xu hướng giảm nhẹ từ đầu tháng 5 tới nay.
[자 낌 로아이 꾸이 쩡 느억 번 쩡 쑤 후엉 잠 녜 뚜 더우 탕 남 떠이 나이]
국내 귀금속 가격은 5월 초부터 지금까지 완만한 하락 추세에 있다.
핵심 문법
‘vẫn trong xu hướng + 동사/형용사’ = ‘~하는 추세에 있다’ / ‘từ A tới nay’ = ‘A부터 지금까지’
단어 풀이
kim loại quý=귀금속, trong nước=국내, vẫn=여전히, xu hướng=추세, giảm nhẹ=완만하게 하락하다, từ đầu tháng 5=5월 초부터, tới nay=지금까지
해설
정답은 ‘xu hướng giảm nhẹ(완만한 하락 추세)’와 ‘từ đầu tháng 5 tới nay(5월 초부터 지금까지)’가 모두 정확히 쓰인 문장이다. 오답들은 추세 방향(tăng), 기간 표현(từ cuối/từ đầu năm), 또는 핵심 부사(mạnh vs nhẹ)를 바꿔 의미를 다르게 만들었다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎