증권업계 상위 10개사가 호치민 증권거래소 위탁매매 시장에서 차지하는 점유율이 65%에 그쳐 수년 만에 최저치를 기록했다. 중소형 증권사들의 빠른 성장이 주된 배경이다.
호치민 증권거래소(HoSE) 최신 통계에 따르면, 올해 2분기 상위 10개 증권사의 합산 시장점유율은 65%를 소폭 웃도는 수준으로 떨어졌다. 이전 분기들의 평균인 68%에서 큰 폭으로 하락한 것이다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“점점 더, 갈수록”
①đôi khi
②thường xuyên
③dần dần
④ngày càng
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“시장 점유율을 실질적으로 개선하고 안정적인 순위를 유지하려면, 기업들은 수년간 체계적이고 꾸준한 전략을 추구해야 한다.”
①Để nhanh chóng tăng thị phần, các công ty phải theo đuổi một chiến lược bài bản và kiên trì trong nhiều năm.
②Các công ty phải theo đuổi chiến lược kiên trì để mở rộng tệp khách hàng và duy trì vị trí dẫn đầu thị trường.
③Để thực sự cải thiện và duy trì thứ hạng ổn định, các công ty có thể áp dụng chính sách miễn phí giao dịch ngay lập tức.
④Để thực sự cải thiện và duy trì thứ hạng ổn định, các công ty phải theo đuổi một chiến lược bài bản và kiên trì trong nhiều năm.
위탁매매 시장점유율은 거래대금 기준으로 산정된다. 점유율이 높을수록 수수료 수입도 커지는 구조다. 이 지표는 단순한 재무적 의미를 넘어 투자자 유치·유지 능력, 서비스 품질, 브로커 전문성 등을 종합적으로 반영한다.
대형 증권사 대부분의 점유율이 줄었다. 업계 1위인 VPS는 15.3%에서 12.6%로 약 3%포인트 떨어졌으며, 2년 전 정점이었던 20%대와 비교하면 낙폭이 더욱 두드러진다. Vietcap, HSC, MBS, VNDirect, KIS Việt Nam 등도 후퇴해 3~7%대 점유율을 유지하는 데 그쳤다.
반면 SSI는 소수의 예외 중 하나로, 고객층 확대에 힘입어 점유율이 11.17%로 올라 업계 2위 자리를 지켰다. VPBankS는 점유율이 약 0.6%포인트 상승한 3.57%를 기록하며 순위가 9위에서 8위로 올랐다. 이는 4년 전 설립 이후 최고치다.
상위 10개사를 제외한 나머지 약 70개 증권사가 35%에 달하는 ‘파이’를 나눠 갖고 있다. 이들 중소형 증권사의 합산 점유율은 이전 분기 대비 5%포인트 증가했다. 고객 유치 여력을 확보하기 위해 자본 확충에 나섰거나 나설 예정인 업체들이 늘어난 덕분이다.
위탁매매 시장점유율 경쟁은 수익성, 신용융자 잔고, 고객 수와 함께 업계의 핵심 과제가 된 지 오래다. 각사의 목표가 커질수록 경쟁은 더욱 치열해질 전망이며, ‘파이’ 분산도 심화될 것으로 예상된다. Vietcap은 상위 5위권 유지를 목표로 하고 있고, SHS는 올해 안에 10위권 진입을 기대하고 있다. VPBankS는 현재 8위에서 2030년까지 2위로 도약한다는 계획이다.
한 외국계 증권사 위탁매매 부문 임원은 “수수료 인하나 대출 우대 혜택을 통해 단기적으로 시장점유율을 빠르게 끌어올릴 수 있다”면서도 “순위를 실질적으로 개선하고 안정적으로 유지하려면 수년에 걸친 체계적이고 일관된 전략이 필요하다”고 말했다.
VPBankS 관계자는 자사 점유율이 꾸준히 오른 배경으로 사업 영역 확대, 개인 투자자 대상 신상품 출시(거래 프로모션, 유리한 신용융자 금리, 높은 한도, 신용거래 시 현금 지원 확대 등)를 꼽았다.
많은 증권사들이 위탁매매 점유율 경쟁에서 즐겨 쓰는 공식은 자본 확충을 통한 저금리 신용융자 재원 마련에 무료 거래(제로 피) 정책을 더하는 방식이다. 다만 자금 조달 비용 부담과 높은 금리 기조로 인해 이 공식도 점차 변화를 모색하는 추세다.
‘ngày(날)’와 ‘càng(더욱)’이 결합된 순베트남어 부사구입니다. ‘ngày’는 하루하루 지나는 시간의 흐름을 나타내고, ‘càng’은 비교·강조의 의미를 더합니다. 예를 들어 ‘ngày càng tăng nhiệt(갈수록 열기가 높아진다)’처럼 사용됩니다.
[종합 의미] (직역) 날이 갈수록 더욱 → (즉) 점점 더, 갈수록
📰 베트남 생활 활용 팁
주식 시장, 뉴스 기사 등에서 자주 등장하는 표현입니다. 예: ‘Cuộc đua thị phần ngày càng khốc liệt.(시장 점유율 경쟁이 갈수록 치열해집니다.)’ / ‘Giá nhà ngày càng tăng.(집값이 점점 오르고 있습니다.)’ / ‘Công nghệ ngày càng phát triển.(기술이 날로 발전하고 있습니다.)’
유의어
càng lúc càng = 점점 더, 갈수록 (시간의 경과를 더 강조하는 표현)
예문
Cuộc đua thị phần môi giới được dự báo ngày càng tăng nhiệt.
증권 브로커리지 시장 점유율 경쟁은 갈수록 더욱 뜨거워질 것으로 예측됩니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Để thực sự cải thiện và duy trì thứ hạng ổn định, các công ty phải theo đuổi một chiến lược bài bản và kiên trì trong nhiều năm.
[데 특 쓰 까이 티엔 바 주이 찌 트 항 온 딘, 깍 꽁 띠 파이 태오 두이 못 찌엔 르억 바이 반 바 끼엔 찌 쫑 니에우 남.]
시장 점유율을 실질적으로 개선하고 안정적인 순위를 유지하려면, 기업들은 수년간 체계적이고 꾸준한 전략을 추구해야 한다.
핵심 문법
Để + 동사 (목적 표현: ~하기 위해), phải + 동사 (의무: ~해야 한다)
단어 풀이
để=~하기 위해, thực sự=실질적으로, cải thiện=개선하다, duy trì=유지하다, thứ hạng=순위, ổn định=안정적인, theo đuổi=추구하다, chiến lược=전략, bài bản=체계적인, kiên trì=꾸준한/인내하는
해설
정답은 'Để(~하기 위해)'로 목적절을 시작하고 'phải(~해야 한다)'로 의무를 나타내는 구조이다. 오답들은 핵심 동사(cải thiện↔mở rộng 등)나 부사(thực sự↔nhanh chóng)를 바꾸거나 어순을 변경하여 의미가 달라진다.