카테고리 데일리뉴스

베트남 항공사들, 기재 확충 경쟁 본격 돌입

2026년 06월 27일 (토)

Vietnam Airlines, Vietjet, Sun PhuQuoc Airways가 일제히 항공기를 추가 도입하며 여객 수요 회복과 외국인 관광객 급증에 대응하고 있다.

전 세계적인 항공기 공급 부족이 장기화된 이후, 베트남 항공사들은 새로운 공급 확대 사이클에 접어들었다. 특히 여름 성수기를 맞아 증가하는 수요를 충족하기 위한 기재 확보에 집중하고 있다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“뛰어들다, 참전하다, 본격적으로 나서다”
trì hoãn
từ chối
rút lui
vào cuộc
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“항공 여객 수요는 계속해서 시장의 주요 성장 동력이 되고 있다.”
Nhu cầu vận chuyển tiếp tục là lực đẩy chính của thị trường.
Nhu cầu vận chuyển đã từng là lực đẩy chính của thị trường.
Lực đẩy chính của thị trường tiếp tục làm tăng nhu cầu vận chuyển.
Nhu cầu vận chuyển tiếp tục là lực cản chính của thị trường.


6월 26일, Vietnam Airlines는 3년 임차 계약으로 Airbus A320 1대를 인수했으며, 7월에는 Airbus A321 1대를 추가로 도입할 예정이다. 기재 확충으로 내국선 공급 좌석이 월 약 2만 3,000석 늘어나며, 하노이-호치민 등 주요 노선과 다낭, 나짱, 꾸이년, 후에 등 주요 관광지 노선에 집중 투입된다.

6월 24일에는 Vietravel Airlines도 A321 1대를 추가 인수했다. 이 항공기는 ông Bầu Hiển의 투자 이후 자사 소유로 도입한 세 번째 기체다. 현재 Vietravel은 자사 소유 3대를 포함해 총 4대를 운항 중이다. 하반기에는 7대를 추가로 투입해 여름 성수기 운송 역량을 높일 계획이다. 기재 확충에 따라 하노이-깜라잉 등 일부 내국선을 재개하는 한편, 올해 안에 하노이-부온마투옷, 호치민-선전, 하노이-마카오 등 신규 노선도 개설할 예정이다.

Sun PhuQuoc Airways는 최근 11번째 항공기를 인수했으며, 8월 말까지 Airbus A320/A321 15대를 추가로 받아 취항 1년도 채 안 돼 기단을 26대로 늘릴 계획이다.

Vietjet은 현재 135대를 운항 중이며, 협동체·광동체를 포함한 약 600대의 발주 잔량을 바탕으로 지역 최대 규모 항공사 중 하나로서의 입지를 굳히고 있다.

단기 수요 대응에 그치지 않고, 베트남 항공사들은 장기 확장 계획도 속도를 내고 있다. 지난 2월 Vietnam Airlines는 Boeing 737 MAX 8 50대 구매 계약을 체결했으며, 2030~2032년 인도 예정이다. Vietjet도 Airbus 대량 발주와 함께 Comac C909 10대 운용 임차 계약을 추가하며 투자 포트폴리오를 넓혔다.

이 같은 기재 확충 움직임은 공급망 차질과 Pratt & Whitney 엔진 대규모 리콜로 다수 항공기가 운항을 중단하며 업계 전체의 운송 역량이 줄어들었던 시기를 딛고 나온 것이다.

연료비 압박도 완화되는 추세다. 국제항공운송협회(IATA)에 따르면, 지정학적 긴장으로 급등했던 Jet A1 가격이 배럴당 120달러 아래로 내려왔다. Vietnam Airlines에 따르면 6월 19일 기준 Platts 가격은 배럴당 112.22달러다. 연료비가 운영비의 30~40%를 차지하는 만큼, 이 같은 하락세는 항공사들의 운항 확대 여력을 높이는 데 도움이 된다.

수요 측면에서도 성장세가 뚜렷하다. 베트남 민간항공국에 따르면, 올해 1~5월 전국 공항을 이용한 총 여객 수는 5,460만 명으로 전년 동기 대비 10% 이상 증가했으며, 그중 외국인 여객은 2,260만 명으로 18% 이상 늘었다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ vào cuộc(바오 꾸옥)
뛰어들다, 참전하다, 본격적으로 나서다(to join in, to get involved, to enter the game)
💡 포인트 (뇌에 심기)
vào(바오) : ‘바오’ 하고 링 안으로 뛰어드는 권투선수를 연상해 보세요.
원래 ‘~안으로 들어가다’를 뜻합니다.
cuộc(꾸옥) : ‘꾸옥’ 소리와 함께 판이 시작되는 장면을 연상해 보세요.
원래 ‘판, 경기, 일’을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : ‘바오(vào)!’ 외치며 ‘꾸옥(cuộc)’ 판 한가운데로 뛰어든다 — 본격 참전!
🏮 단어 구조 및 유래순베트남어
‘vào’는 ‘안으로 들어가다’는 방향 동사이고, ‘cuộc’는 ‘판, 경기, 일, 사건’을 뜻하는 명사입니다. 예를 들어 ‘cuộc sống’은 ‘삶’, ‘cuộc chiến’은 ‘전쟁’을 의미합니다. 두 단어가 결합하여 ‘어떤 일이나 판에 본격적으로 뛰어들다’는 뜻이 됩니다.
[종합 의미] (직역) 판 안으로 들어가다 → (즉) 본격적으로 나서다, 참전하다
📰 베트남 생활 활용 팁
항공사들이 본격적으로 노선 확대에 나서는 상황처럼 ‘적극 개입·참여’의 맥락에서 자주 쓰입니다. 예: ① ‘Các hãng hàng không đồng loạt vào cuộc mở rộng đội bay.’ (항공사들이 일제히 기단 확대에 뛰어들었습니다.) ② ‘Chính phủ đã vào cuộc giải quyết vấn đề.’ (정부가 본격적으로 문제 해결에 나섰습니다.) ③ ‘Doanh nghiệp tư nhân cũng vào cuộc đầu tư hạ tầng.’ (민간 기업도 인프라 투자에 뛰어들었습니다.)
유의어
tham gia = 참여하다, 참가하다
예문
Các hãng hàng không Việt Nam đồng loạt vào cuộc mở rộng đội bay để đáp ứng nhu cầu mùa cao điểm hè.
베트남 항공사들이 여름 성수기 수요에 대응하기 위해 일제히 기단 확대에 뛰어들었습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Nhu cầu vận chuyển tiếp tục là lực đẩy chính của thị trường.

[뉴 꺼우 번 쭈엔 띠엡 뚝 라 륵 더이 찐 꾸아 티 쯔엉.]
항공 여객 수요는 계속해서 시장의 주요 성장 동력이 되고 있다.
핵심 문법
'tiếp tục + 동사/형용사' = 계속해서 ~하다 / 'là' = ~이다 (영어 be동사 역할)
단어 풀이
nhu cầu=수요, vận chuyển=운송/여객, tiếp tục=계속해서, lực đẩy=추진력/동력, chính=주요한, thị trường=시장
해설
정답은 'tiếp tục là lực đẩy chính(계속해서 주요 동력이다)'로 원문 의미와 일치한다. 오답들은 핵심 단어(lực cản=저해요인, phụ=부차적, đã từng=과거에 ~였다 등)를 바꾸거나 어순을 변경해 의미가 달라지도록 구성했다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎