카테고리 데일리뉴스

호찌민, 안약 ‘염화나트륨 0.9%’ 제품 긴급 리콜…구매자 환불 가능

2026년 05월 17일 (일)

[2026-05-17]

호찌민(Ho Chi Minh)시 보건국이 5월 16일, 파메딕(Pharmedic) 제약사가 제조한 ‘염화나트륨(Natri clorid) 0.9%’ 점안액 특정 로트(batch)에 대한 긴급 회수 공고를 발령했다.

보건부 산하 의약품관리국(Cục Quản lý Dược)에 따르면, 이번 리콜 대상 제품의 등록번호는 893100060724, 로트번호 10370725이며, 제조일 2025년 7월 14일, 사용기한 2028년 1월 14일이다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“통보, 공지, 알리다”
tiêu chuẩn
kiểm nghiệm
thông báo
phân phối
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“해당 배치의 약을 구매한 사람은 환불 또는 다른 품질 합격 제품으로 교환받기 위해 구매처에 반품할 수 있다.”
Người đã mua sản phẩm thuộc lô bị thu hồi có thể tiêu hủy tại nơi mua để được hoàn tiền hoặc đổi sản phẩm khác đạt chất lượng.
Người đã mua sản phẩm thuộc lô bị thu hồi có thể trả lại tại nơi mua để được hoàn tiền hoặc đổi sản phẩm khác đạt chất lượng.
Người đã mua sản phẩm thuộc lô bị thu hồi có thể trả lại tại nơi sản xuất để được hoàn tiền hoặc nhận sản phẩm khác miễn phí.
Người đã mua sản phẩm thuộc lô bị thu hồi phải trả lại tại nơi mua để bồi thường thiệt hại hoặc đổi sản phẩm khác đạt chất lượng.


문제는 올해 1월 꽝응아이(Quảng Ngãi)성 의약품·화장품·식품 검사센터가 짜장(Trà Giang)면 소재 킴리엔(Kim Liên) 약국에서 샘플을 채취하면서 시작됐다. 검사 결과 안약 제제에서 반드시 충족해야 할 ‘투명도(độ trong)’ 기준을 통과하지 못한 것으로 확인됐다. 이후 호찌민시 의약품검사원(Viện Kiểm nghiệm thuốc TPHCM)이 추가 샘플 검사를 실시했고 동일한 결과가 나왔다.

의약품관리국은 이를 현행 규정상 ‘위반 3등급’으로 판정하고 5월 11일부로 공식 회수 명령을 내렸다. 파메딕 제약사는 즉시 판매를 중단하고 해당 로트 전량을 격리 보관해야 하며, 도매상·약국·의료기관 등 유통 경로를 구체적으로 파악해 보고해야 한다. 회수는 5월 11일로부터 30일 이내에 완료해야 하며, 회수·운반·폐기에 따른 모든 비용은 제조사가 부담한다.

호찌민시 보건국은 관내 약국 및 의료기관에 해당 로트 제품의 즉시 사용 중단과 신속한 회수를 지시했다. 각 구·동 인민위원회(UBND)에도 관할 기관에 이 사실을 광범위하게 알려줄 것을 요청했다. 보건국은 의약품업무팀과 검사·법무팀이 이행 상황을 감시하고 위반 업체를 엄중히 처리하도록 할 방침이다.

소비자 권익 보호와 관련해 의약품관리국은 해당 로트 제품을 구매한 소비자는 구매처에서 무료로 환불 또는 양질의 다른 제품으로 교환받을 수 있다고 밝혔다. 만약 해당 제품 사용으로 건강 피해가 발생했다면, 구입 영수증과 진료 기록 등 관련 서류를 근거로 민사법에 따라 손해배상을 청구할 수 있다. 환불이나 배상 과정에서 어려움을 겪을 경우 지역 보건국에 직접 문의하면 도움을 받을 수 있다.


출처: VietnamNet

오늘의 베트남어 정답단어
정답
③ thông báo(통 바오)
통보, 공지, 알리다 (to notify, announcement, notice)
한자 풀이
通報 → 通報 → thông(통할 통, 전달하다·알리다) + báo(알릴 보, 보고·알림) → 소식을 전달하여 알림
암기 포인트
전달하다(thông)”와 “알리다(báo)”가 합쳐진 것, 즉 어떤 소식이나 정보를 공식적으로 알리는 것, ‘통보‘ 또는 ‘공지‘를 의미합니다.
유의어
thông tin = 정보, 소식
예문
Sở Y tế TPHCM phát đi thông báo khẩn liên quan đến lô thuốc bị thu hồi.
호치민시 보건국이 회수된 의약품 배치와 관련한 긴급 공지를 발표했다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Người đã mua sản phẩm thuộc lô bị thu hồi có thể trả lại tại nơi mua để được hoàn tiền hoặc đổi sản phẩm khác đạt chất lượng.
[응으어이 다 무아 산 펌 투옥 로 비 투 호이 꼬 테 짜 라이 따이 너이 무아 데 드억 호안 띠엔 호악 도이 산 펌 칵 닷 쩟 르엉]
해당 배치의 약을 구매한 사람은 환불 또는 다른 품질 합격 제품으로 교환받기 위해 구매처에 반품할 수 있다.
핵심 문법
‘có thể + 동사’ (할 수 있다) 구문과 ‘để được + 동사’ (~을 받기 위해) 목적 표현
단어 풀이
lô bị thu hồi=회수 대상 배치, trả lại=반품하다, nơi mua=구매처, hoàn tiền=환불하다, đổi=교환하다, đạt chất lượng=품질 합격
해설
정답은 ‘có thể trả lại'(반품할 수 있다)와 ‘để được hoàn tiền hoặc đổi'(환불 또는 교환받기 위해)의 구조가 핵심이며, 오답들은 ‘반품’ 대신 ‘폐기’, ‘환불’ 대신 ‘보상’, 목적절의 방향이 바뀌는 등 의미가 달라지도록 구성되었습니다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎