카테고리 데일리뉴스

베트남 비료 수출 급증

2026년 07월 11일 (토)

베트남이 중동 분쟁으로 인한 글로벌 비료 공급망 교란을 틈타 비료 수출량과 수출액 모두 큰 폭으로 늘렸다.

관세청에 따르면 베트남은 올해 상반기 비료 수출로 9억 3,300만 달러를 벌어들였다. 수출량 170만 톤으로 전년 동기 대비 52%, 수출액은 107% 증가한 수치다. 국가별로는 캄보디아가 33만 톤 이상, 1억 4,600만 달러 규모로 최대 수입국 지위를 유지했다. 한국은 약 14만 9,000톤(1억 400만 달러), 필리핀은 11만 8,000톤(6,400만 달러), 말레이시아는 8만 8,000톤(4,900만 달러)을 수입했다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“수출하다; 수출”
xuất khẩu
sản xuất
tiêu thụ
nhập khẩu
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“러시아와 중국은 수출 할당량을 계속 조여, 국제 시장의 공급을 축소시켰다.”
Nga và Trung Quốc bắt đầu giảm hạn ngạch nhập khẩu, khiến nguồn cung trong nước bị thu hẹp.
Nga và Trung Quốc tiếp tục siết hạn ngạch xuất khẩu, làm nguồn cung trên thị trường quốc tế thu hẹp.
Mỹ và châu Âu tiếp tục siết hạn ngạch xuất khẩu, làm nguồn cung trên thị trường quốc tế thu hẹp.
Nga và Trung Quốc tiếp tục mở rộng hạn ngạch xuất khẩu, làm nguồn cung trên thị trường quốc tế tăng cao.


업계는 수출 급증의 배경으로 글로벌 공급망 교란을 꼽는다. 중동의 지정학적 긴장이 호르무즈 해협 운송에 타격을 주면서 페르시아만 인근 공장들의 생산이 줄었고, 러시아와 중국이 수출 할당량 규제를 지속하면서 국제 시장 공급이 한층 더 위축됐다.

글로벌 공급 부족과 수입 수요 증가가 맞물리는 상황에서 베트남 비료 기업들은 재빠르게 사업 전략을 조정해 수출 기회를 활용하고 있다.

VnExpress와의 인터뷰에서 까마우 석유화학 비료 주식회사(PVCFC) 대표 ông Vũ Đình Tuấn은 “중동 분쟁 발발 시점이 국내 비료 소비 비수기와 맞물렸다”며 “가동률과 현금 흐름을 유지하기 위해 요소(urea) 및 NPK 수출을 확대했다”고 밝혔다.

수출 시장 호조는 업계 실적에도 고스란히 반영됐다. PVCFC는 상반기에 매출 1조 1,800억 동 이상, 판매량 90만 톤 이상을 기록하며 연간 목표의 59% 이상을 달성했다.

석유화학 비료·화학 총공사(담푸미, Đạm Phú Mỹ)는 상반기 비료 및 화학제품을 약 55만 1,500톤 생산한 것으로 추산된다. 총 판매량은 약 97만 2,300톤으로, 이 중 비료 판매량만 90만 6,000톤 이상을 기록해 상반기 목표를 32% 초과 달성했다. NPK 푸미는 약 14만 4,200톤이 판매되며 1,800억 동 이상의 매출을 올려 실적을 견인했다.

국내 비료 가격은 남부 지역을 중심으로 요소·DAP·NPK 품목에서 계속 오름세를 보이고 있으며, 북부 지역은 대체로 안정세를 유지하고 있다. 국제 시장에서는 DTN에 따르면 6월 미국 소매 비료 가격이 전월 대비 대부분 품목에서 하락했으나, 전년 동기 대비로는 4~41% 높은 수준을 유지하고 있어 글로벌 비료 가격이 여전히 높은 기준선에 머물고 있음을 보여준다.

Thi Hà

까마우 비료 생산 공장. 사진: PVCFC


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
① xuất khẩu(쑤엇 커우)
수출하다; 수출(export)
한자 풀이
出口 → 한자어 → xuất(出, 나가다·내보내다) + khẩu(口, 입·출구·항구) → 밖으로 내보내는 출구 = 수출
💡 포인트 (뇌에 심기)
xuất(쑤엇) : ‘쑤욱’ 밀어내듯 컨테이너를 배에 실어 바다 밖으로 내보내는 장면을 연상해 보세요.
원래 出(출)을 뜻합니다 — 나가다, 내보내다, 산출하다.
khẩu(커우) : ‘커우~’ 울리는 뱃고동 소리와 함께 항구(口) 입구로 화물선이 힘차게 출항하는 장면을 연상해 보세요.
원래 口(구)를 뜻합니다 — 입, 출입구, 항구.
🎯 핵심 암기 : ‘쑤욱(xuất)’ 밀어서 ‘커우(khẩu)’ 항구로 내보낸다 — 수출!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
xuất(出): 한자 出(출)에서 유래하였습니다. ‘밖으로 나가다’, ‘내보내다’를 뜻합니다. 예: xuất hiện(출현하다), xuất phát(출발하다). / khẩu(口): 한자 口(구)에서 유래하였습니다. 원래 ‘입’을 뜻하며, 확장되어 ‘출입구’·’항구’를 의미합니다. 예: nhập khẩu(수입하다), khẩu vị(입맛).
[종합 의미] (직역) 나가는 입구·항구 → (즉) 상품을 해외로 내보내다 = 수출
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 비즈니스 현장과 경제 뉴스에서 매우 자주 접하는 핵심 단어입니다. 1) Việt Nam xuất khẩu gạo sang nhiều nước trên thế giới. (베트남은 세계 여러 나라에 쌀을 수출합니다.) 2) Công ty này chuyên xuất khẩu hải sản tươi sống. (이 회사는 신선 해산물 수출을 전문으로 합니다.) 3) Kim ngạch xuất khẩu phân bón tăng 107% so với cùng kỳ năm ngoái. (비료 수출액이 전년 동기 대비 107% 증가했습니다.)
반의어
nhập khẩu = 수입하다; 수입
예문
Việt Nam xuất khẩu 1,7 triệu tấn phân bón trong nửa đầu năm, tăng 52% về sản lượng.
베트남은 상반기에 비료 170만 톤을 수출하였으며, 물량 기준 52% 증가했습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Nga và Trung Quốc tiếp tục siết hạn ngạch xuất khẩu, làm nguồn cung trên thị trường quốc tế thu hẹp.

[응아 바 쭝 꾸옥 띠엡 뚝 시엣 한 응악 쑤엇 커우, 람 응우온 꿍 쩬 티 쯔엉 꾸옥 떼 투 헵.]
러시아와 중국은 수출 할당량을 계속 조여, 국제 시장의 공급을 축소시켰다.
핵심 문법
làm + [목적어] + [동사]: '~를 ~하게 만들다' 사역 구문, 뉴스·경제 문장에서 자주 쓰임
단어 풀이
tiếp tục=계속하다, siết=조이다/강화하다, hạn ngạch=할당량(쿼터), xuất khẩu=수출, làm…thu hẹp=~을 축소시키다, nguồn cung=공급(원), thị trường quốc tế=국제 시장
해설
정답은 'siết hạn ngạch xuất khẩu(수출 할당량을 조이다)'와 'làm nguồn cung…thu hẹp(공급을 축소시키다)'가 정확히 대응된다. 오답들은 주체를 미국·유럽으로 바꾸거나, nhập khẩu(수입)로 방향을 틀거나, siết→mở rộng(확대)처럼 반대 동사를 써서 의미를 달리했다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎