카테고리 데일리뉴스

“의사 처방전 없이 약 못 산다”…강화된 규정에 서민들 한숨

2026년 05월 08일 (금)

[2026-05-08]

“농촌 지역에는 형편이 어려워 약국에서 외상으로 약을 사고 몇 달에서 1년이 지나서야 갚는 사람이 많습니다. 그런 분들이 어떻게 처방전을 받으러 병원을 계속 다닐 수 있겠습니까?”

베트남 정부가 의사 처방전 없이 전문의약품을 판매하는 약국에 대한 과태료를 기존 500만~1,000만 동에서 1,000만~2,000만 동으로 두 배 인상하는 내용의 행정처벌 규정(의정 90/2026호)을 5월 15일부터 시행하자, 온라인상에서 찬반 논란이 가열되고 있다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“위반하다, 위반”
vi phạm
tuân thủ
kiểm soát
xử phạt
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“이 상황은 세균의 항생제 내성을 점점 더 심각하게 만들고, 지역사회 건강을 직접적으로 위협한다.”
Tình trạng này làm vi khuẩn kháng thuốc ngày càng nghiêm trọng, đe dọa trực tiếp sức khỏe cộng đồng.
Tình trạng này làm vi khuẩn kháng thuốc ngày càng phổ biến, ảnh hưởng gián tiếp đến sức khỏe cộng đồng.
Tình trạng này làm vi khuẩn kháng thuốc ít nghiêm trọng hơn, bảo vệ trực tiếp sức khỏe cộng đồng.
Tình trạng này khiến người dân ngày càng lo lắng, đe dọa trực tiếp hệ thống y tế cộng đồng.


그동안 베트남에서는 항생제나 전문 치료제를 병원 진료 없이 약국에서 손쉽게 구입하는 관행이 수십 년째 이어져 왔다. 보건 당국은 이런 관행이 항생제 내성을 키워 공중보건을 위협한다며 규제 강화의 필요성을 강조해왔다.

규정 자체에는 공감하면서도 제도적 허점을 지적하는 목소리도 나온다. 한 독자는 “항생제 내성 문제는 국민들이 약국에서 임의로 구입하는 탓만은 아니다”라며 “의사들이 습관적으로, 혹은 시간에 쫓겨 강력한 항생제를 남발하는 것도 중요한 원인”이라고 꼬집었다. 그는 “처방 기준이 되는 표준 지침을 보건부가 먼저 마련해야 한다”고 덧붙였다.

처방 의무화가 오히려 약값 부담을 키울 수 있다는 우려도 제기된다. “단순한 병에 걸렸는데 의사가 7~10일치에 100만 동이 넘는 수입 약을 처방했다. 성분과 용량이 같은 국산 약은 절반, 심지어 3분의 1 가격인데도 말이다”라는 한 독자의 하소연은 많은 공감을 얻었다.

더 나아가 처방권이 비리의 온상이 될 수 있다는 지적도 있다. “처방권을 가진 의사와 약국이 결탁해 리베이트를 나눠 갖는 구조가 생기면, 정작 혜택은 환자가 아니라 의사와 약국에 돌아가고 약값만 오르는 결과를 낳을 것”이라는 우려다.

처방전 의무화라는 원칙은 옳지만, 농촌·저소득층 환자의 의료 접근성 문제, 의사들의 항생제 남처방 관행, 약가 비리 근절 등의 과제가 함께 해결되지 않는다면 제도의 실효성은 반쪽짜리에 그칠 것이라는 지적이 설득력을 얻고 있다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
① vi phạm(비 팜)
위반하다, 위반 (to violate, violation)
한자 풀이
違犯 → vi(어길 위, 어기다) + phạm(범할 범, 범하다, 저지르다)
암기 포인트
“법이나 규칙을 어기고(vi) 잘못을 저지르다(phạm)”는 뜻으로, ‘위반하다’, ‘어기다’라는 의미입니다.
유의어
vi phạm pháp luật = 법률 위반
예문
Bán thuốc kê đơn khi không có chỉ định của bác sĩ bị xem là vi phạm quy định y tế.
의사의 처방 없이 처방약을 판매하는 것은 의료 규정을 위반한 것으로 간주된다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Tình trạng này làm vi khuẩn kháng thuốc ngày càng nghiêm trọng, đe dọa trực tiếp sức khỏe cộng đồng.
[띤 짱 나이 람 비 쿠안 캉 투옥 응아이 깡 응히엠 쫑, 데 도아 짝 띠엡 숙 코에 꽁 동.]
이 상황은 세균의 항생제 내성을 점점 더 심각하게 만들고, 지역사회 건강을 직접적으로 위협한다.
핵심 문법
ngày càng + 형용사: ‘점점 더 ~해지다’를 나타내는 비교 표현
단어 풀이
tình trạng=상황, vi khuẩn=세균, kháng thuốc=항생제 내성/약물 내성, ngày càng=점점 더, nghiêm trọng=심각한, đe dọa=위협하다, trực tiếp=직접적으로, sức khỏe cộng đồng=지역사회 건강
해설
정답은 ‘ngày càng nghiêm trọng(점점 더 심각해지다)’과 ‘đe dọa trực tiếp(직접적으로 위협하다)’가 올바르게 사용된 문장이다. 오답들은 핵심 표현인 ‘ngày càng’을 빼거나, ‘đe dọa’를 다른 동사로 바꾸거나, 어순을 변경하여 의미가 달라지도록 구성되었다.

뉴스기사 계속보기