또 럼(Tô Lâm) 총비서 겸 국가주석은 베트남 혁명 언론의 날 101주년을 기념해 기고한 ‘디지털 시대의 베트남 혁명 언론’에서, 디지털 기술·빅데이터·인공지능·소셜미디어 및 국경을 초월한 미디어 플랫폼이 정보의 생산·유통·수용·검증 방식을 근본적으로 바꿔놓고 있다고 진단했다.
기술 발전으로 당의 노선과 국가 정책, 긍정적 정보가 수천만 명에게 더 빠르게 전달되고, 언론이 수용자의 반응을 직접 청취할 수 있게 됐다. 그러나 온라인 환경은 새로운 도전도 안겨준다. 가짜뉴스, 허위정보, 짜깁기 콘텐츠, 알고리즘 조작, 의도적 정보 유포 캠페인이 갈수록 정교해지고 있으며, 잘못된 정보가 사실 검증이 이루어지기도 전에 이미 광범위하게 퍼지는 문제가 발생하고 있다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“정보, 소식”
①bền vững
②dinh dưỡng
③hoàn cảnh
④thông tin
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“언론은 사람들이 신뢰할 수 있는 확인이 필요할 때 찾아오는 곳이어야 한다, 트렌드를 쫓는 곳이 아니라.”
①Báo chí phải là nơi nhân dân quay lại khi cần sự nổi tiếng, không phải nơi chạy theo sự thật.
②Công nghệ phải là nơi nhân dân tìm đến khi cần sự xác nhận đáng tin cậy, không phải nơi chạy theo xu hướng.
③Báo chí phải là nơi nhân dân tìm đến khi cần sự xác nhận đáng tin cậy, không phải nơi chạy theo xu hướng.
④Báo chí không phải là nơi nhân dân tìm đến, mà là nơi chạy theo xu hướng đáng tin cậy.
이러한 환경에서 혁명 언론의 역할은 오히려 더욱 중요해진다. 정보가 넘쳐날수록 사회는 무엇이 사실이고, 무엇이 추가 검증이 필요하며, 무엇이 단순한 집단 감정이나 의도적 선동인지 가려줄 신뢰할 수 있는 창구를 더 필요로 하기 때문이다.
“언론은 국민이 신뢰할 수 있는 확인을 구하러 찾아오는 곳이어야 하며, 트렌드를 좇는 곳이 되어서는 안 된다”고 총비서 겸 국가주석은 밝혔다. 그는 또 국민이 무슨 일이 일어났는지, 왜 일어났는지, 누구에게 어떤 영향을 미치는지, 책임은 어디에 있는지, 어떤 해결책에 근거가 있는지를 알 권리가 있다고 강조했다.
총비서 겸 국가주석은 언론 디지털 전환 요건에도 상당한 지면을 할애했다. 디지털 전환은 단순히 인터넷판을 열거나 소셜미디어 계정을 만들거나 최신 장비를 도입하는 수준에 그쳐서는 안 되며, 경영진의 사고방식과 편집국 모델, 취재·제작 과정에서부터 데이터 관리, 콘텐츠 유통, 독자 측정, 언론 경제, 직업 문화에 이르기까지 전면적인 혁신이어야 한다는 것이다.
어떤 플랫폼에 게재되든 모든 언론 콘텐츠는 정확성·인간적 가치·검증·책임이라는 핵심 기준을 지켜야 한다. 메인 채널에서는 엄격하지만 부가 플랫폼에서는 기준이 느슨해지는 현상을 경계해야 하며, 멀티플랫폼으로 확장할수록 기준의 통일이 더욱 요구된다.
데이터는 현대 언론의 핵심 축 중 하나다. 단순한 수치를 넘어, 데이터는 정보를 검증하고 기사의 설득력을 높이며 문제를 조기에 발견하는 토대가 된다.
또 다른 핵심 과제는 국경을 초월한 플랫폼 앞에서 주도권을 유지하는 것이다. 언론은 독자가 있는 곳에 존재해야 하지만, 외부 플랫폼의 알고리즘이나 콘텐츠 유통 방식에 종속되어서는 안 된다. “조회 수와 추천 알고리즘만 좇다 보면 언론사는 독자 데이터를 잃고, 유통 주도권을 잃고, 고유한 정체성을 잃은 채 알고리즘이 바뀔 때마다 위험에 노출된다”고 당·국가 수반은 강조했다.
이를 바탕으로 총비서 겸 국가주석은 혁명 언론이 국가 정보 주권을 수호하는 핵심 역량이 되어야 한다고 천명했다. 정보 주권 수호는 폐쇄를 의미하는 것이 아니라, 탄탄한 기반을 구축하는 것을 요구한다.
당 총서기 겸 국가주석 또 럼이 6월 16일 오후 101명의 대표 언론인들과 만남을 가졌다. 사진: 호앙 퐁
🎯 핵심 암기 : ‘통(thông)’ 하고 울린 알림, ‘띤(tin)’ 하고 정보가 도착했다 — 통신·정보!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
thông은 한자 通(통)에서 유래하여 ‘흐르다·통하다’를 의미합니다. tin은 한자 信(신)에서 유래하여 ‘소식·신뢰’를 의미합니다. 예: thông báo(통보), tin tức(뉴스·소식).
[종합 의미] (직역) 통하는 소식 → (즉) 정보
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 일상에서 매우 자주 쓰이는 단어입니다. ① Tôi cần thông tin về chuyến bay.(항공편 정보가 필요합니다.) ② Thông tin này có chính xác không?(이 정보는 정확합니까?) ③ Bộ Thông tin và Truyền thông là tên cơ quan nhà nước phụ trách lĩnh vực này.(정보통신부는 이 분야를 담당하는 국가 기관의 이름입니다.)
유의어
tin tức = 뉴스, 소식 (주로 뉴스·시사 맥락)
예문
Công nghệ số đang làm thay đổi cách thức tạo ra và kiểm chứng thông tin.
디지털 기술이 정보를 생산하고 검증하는 방식을 변화시키고 있습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Báo chí phải là nơi nhân dân tìm đến khi cần sự xác nhận đáng tin cậy, không phải nơi chạy theo xu hướng.
[바오 찌 파이 라 너이 년 전 띰 덴 키 껀 쓰 싹 년 당 띤 꺼이, 콩 파이 너이 짜이 테오 쑤 흐엉.]
언론은 사람들이 신뢰할 수 있는 확인이 필요할 때 찾아오는 곳이어야 한다, 트렌드를 쫓는 곳이 아니라.
핵심 문법
A phải là X, không phải Y 구문: 'A는 X여야 한다, Y가 아니라' — 대조·강조 표현
단어 풀이
báo chí=언론/신문, nơi=곳, nhân dân=국민/사람들, tìm đến=찾아오다, sự xác nhận=확인, đáng tin cậy=신뢰할 수 있는, chạy theo=쫓다/따라가다, xu hướng=트렌드/흐름
해설
정답은 'phải là … không phải …' 대조 구문으로 언론의 역할을 강조한다. 오답들은 주어(báo chí→công nghệ 등)나 핵심 서술어(tìm đến→ quay lại, đáng tin cậy→nổi tiếng 등)를 바꿔 의미가 달라진다.