카테고리 데일리뉴스

베트남 유류 가격 일제히 인하, 경유는 리터당 2천 동 가까이 내려

2026년 04월 16일 (목)

[2026-04-16]

베트남 정부가 16일 0시부터 주요 유류 가격을 일제히 인하했다. 특히 경유와 중유는 리터당 2천 동 가까이 대폭 내렸다.

산업무역부와 재정부가 발표한 이번 조정에 따르면, RON95-III 휘발유는 리터당 최고 2만3,761동으로 책정됐다. 이전 2만3,543동에서 소폭 올랐다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“안정화하다, 균형을 맞추다”
tăng trưởng
biến động
bình ổn
suy giảm
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“이것은 투기, 사재기, 가격 차익을 노린 매매를 제한합니다.”
Đặc biệt điều này thúc đẩy đầu tư, tăng hàng hóa, mua bán kịp thời để ổn định thị trường.
Đặc biệt điều này khuyến khích đầu tư, tích trữ hàng, mua bán hợp lý để tăng lợi nhuận.
Đặc biệt điều này hạn chế đầu cơ, găm hàng, mua bán tranh thủ để hưởng chênh lệch giá.
Đặc biệt điều này ngăn chặn cạnh tranh, dự trữ hàng, kinh doanh tranh thủ để giảm giá cả.


바이오 혼합 휘발유인 E5RON92는 리터당 최고 2만2,592동으로, 종전 2만2,344동 대비 약간 상승했다.

반면 경유(0.05S)는 리터당 최고 3만1,041동으로 현행 3만2,969동에서 1,928동 인하됐다.

중유(mazut 180CST 3.5S)는 킬로그램당 최고 2만332동으로, 현행 2만2,613동에서 2,281동 대폭 내렸다.

이번 조정에서 정부는 유가안정기금 적립 방식도 변경했다. 바이오 휘발유와 무연 휘발유는 이전 리터당 800동 적립을 중단했고, 경유는 리터당 400동, 중유는 킬로그램당 800동 적립을 각각 멈췄다. 기금 사용도 당분간 중단된다.

앞서 12일 국회는 결의안 19호를 통해 휘발유, 경유, 항공유에 대한 환경보호세, 부가가치세, 특별소비세 관련 특별 규정을 의결했다. 16일부터 6월 30일까지 한시 적용된다.

이에 따라 휘발유(에탄올 제외), 경유, 등유, 중유, 항공유에 대한 환경보호세는 리터당 0동으로 면제된다. 이들 유류는 부가가치세 신고·납부 대상에서 제외되지만 매입세액 공제는 받을 수 있다. 휘발유류에 대한 특별소비세율도 0%로 조정됐다.

산업무역부 국내시장관리개발국은 유통업체들이 이번 세금 인하를 반영해 자율적으로 판매가를 결정하되, 결의안 19호 시행 시점과 정부 고시 가격에 맞춰 적용할 것을 당부했다.

응우옌 아인 투언 전문가는 “심야 시간대 가격 조정은 출퇴근 시간대 혼란을 피하고, 특히 투기와 사재기, 가격 차익을 노린 불법 거래를 막는 데 효과적”이라고 평가했다.

Điều chỉnh giá xăng dầu - Ảnh: Q.Đ.
연료 주유 – 사진: Q.D.

출처: Tuổi Trẻ

오늘의 베트남어 정답단어
정답
③ bình ổn
안정화하다, 균형을 맞추다 (to stabilize, to balance)
한자 풀이
平穩 → bình(평평할 평) + ổn(편안할 온)
암기 포인트
bình=평(平), ổn=온(穩) → 평온! 가격을 평온하게 안정시킨다는 뜻으로 연결하면 쉽게 기억됩니다.
관련어
quỹ bình ổn giá = 가격 안정화 기금
예문
Chính phủ sử dụng quỹ bình ổn giá để kiểm soát giá xăng dầu.
정부는 휘발유 가격을 통제하기 위해 가격 안정화 기금을 사용한다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Đặc biệt điều này hạn chế đầu cơ, găm hàng, mua bán tranh thủ để hưởng chênh lệch giá.
[득비엣 디에우 나이 한 제 더우 꺼, 검 항, 무아 반 짜인 투 데 흥 쩬 레 지아.]
이것은 투기, 사재기, 가격 차익을 노린 매매를 제한합니다.
핵심 문법
hạn chế + 명사/동사구 (제한하다), tranh thủ (기회를 틈타다), để + 동사 (목적)
단어 풀이
hạn chế=제한하다, đầu cơ=투기, găm hàng=사재기, tranh thủ=틈타다/기회를노리다, chênh lệch giá=가격차이
해설
정답은 ‘투기, 사재기, 가격차익 매매를 제한한다’는 의미를 정확히 담고 있습니다. 오답들은 핵심 동사(hạn chế→khuyến khích, ngăn chặn)나 목적어(đầu cơ→đầu tư, cạnh tranh)를 바꿔 의미를 다르게 만들었습니다.

뉴스기사 계속보기