호찌민시 경찰은 6월 19일, 11개 여행 기업을 위장한 사기 조직을 일망타진했다고 밝혔다.
수사 당국은 이번 사건을 조직적 범죄로 규정하고, 11건의 형사 사건을 개시해 약 200명의 피의자를 ‘재산 편취 사기’ 혐의로 구금했다. 구금 대상은 각 업체의 경영진과 관련 직원들에 집중됐다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“속이다”
①chiếm đoạt
②sập bẫy
③dụ dỗ
④lừa
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“그들은 많은 피해자들의 재산을 가로채는 사기 조직의 말에 따랐다.”
①Họ đã bị bắt vì tổ chức đường dây lừa đảo và chiếm đoạt tài sản của hàng nghìn nạn nhân trên cả nước.
②Họ đã nghe theo lời dụ dỗ của các tổ chức lừa đảo, tham gia giúp sức cho đường dây chiếm đoạt tài sản của nhiều nạn nhân.
③Họ đã từ chối lời dụ dỗ của các tổ chức lừa đảo và tố cáo đường dây chiếm đoạt tài sản của nhiều nạn nhân.
④Các nạn nhân đã nghe theo lời khuyên của cơ quan điều tra, tham gia tố giác đường dây lừa đảo chiếm đoạt tài sản.
압수된 계약서만 총 5,563건에 달한다. 응우옌 띠엔 닷(Nguyễn Tiến Đạt) 대령에 따르면, 수천 명의 피해자 중 피해가 가장 큰 피해자는 계약서 42건에 서명해 85억 동을 잃었다.
“고객들은 ‘은행에 돈을 맡기는 대신 이 계약을 사면 양도 시 수익이 나고, 원금의 두 배 혹은 그 이상을 돌려받을 수 있다’는 말에 속았습니다.” 닷 대령이 설명했다.
경제범죄수사대장 응오 투언 랑(Ngô Thuận Lăng) 대령은 “기소 결정에 서명할 때마다 마음이 무거웠다”고 토로했다. 피의자 대부분이 매우 젊고, 대학을 갓 졸업한 이들도 있었기 때문이다. 그는 “눈앞의 급여와 이익에 혹해 사기 조직의 꼬임에 넘어가 다수 피해자의 재산 편취를 도운 것”이라고 말했다.
**4단계 사기 수법**
수사 당국에 따르면, 이 조직은 주로 여유 자금이 있거나 수동적 수입원을 찾는 중장년·고령층을 표적으로 삼아 치밀하게 짜인 4단계 사기를 구사했다.
먼저 신뢰를 구축하기 위해 각 위장 업체 경영진은 고급 사무실을 임차하고, 관리·법무·텔레세일즈·고객관리 인력을 갖춘 완비된 조직을 꾸렸다.
다음으로 불법 수집·매매된 개인정보를 활용해 대규모 전화 영업을 벌였다. 피해자들을 상담 행사에 유인하기 위해 2박 3일 무료 리조트 숙박권이나 우비·우산 등을 미끼로 제공했다.
상담 행사장에서는 직원들이 3,000만~4억 2,000만 동 사이의 휴가 패키지 4~6종을 끊임없이 권유했다. “3개월 내 자산 두 배”, “연 8~10% 이자”, “재매입 보장 또는 양도 지원” 등의 달콤한 수익 약속도 곁들였다.
피해자가 솔깃해 하면 조직은 즉시 고객에게 불리한 조항이 가득한 기작성 계약서에 서명하도록 압박했다. 현금이 없는 고객에게는 고한도 신용카드 대출을 안내했다.
한편 하노이 경찰도 최근 유사한 수법으로 27개 업체와 관련된 24건의 형사 사건을 개시했다. 당국에 따르면 해당 27개 업체가 체결한 휴가 소유권 계약은 약 1만 7,000건에 달하며, 주로 고령층 피해자로부터 총 2,700억 동을 편취한 것으로 확인됐다. 약 200명이 재산 편취 사기 혐의로 기소됐으며, 이 중 2명은 자금 세탁 혐의까지 추가로 수사받고 있다.
27개 업체의 거주지 및 사업장 196곳이 압수수색을 받았으며, 하노이 경찰은 피의자들의 현금 및 자산 약 680억 동 상당을 임시 압류했다.
경찰이 수십 개 회사를 압수수색하고 약 200명을 체포했다. 영상: 호찌민시 공안사건의 피의자들. 사진: 호찌민시 공안경찰이 사건과 관련된 한 회사를 급습하고 있다. 사진: 호치민시 공안
‘lừa’는 순베트남어 동사로, ‘기만하다, 속이다’의 의미를 지닙니다. 단독으로도 쓰이고 ‘lừa đảo(사기치다)’, ‘lừa dối(속이다·거짓말하다)’처럼 복합어로도 자주 활용됩니다. 예문: Họ lừa nhiều người cao tuổi.(그들은 많은 노인을 속였습니다.)
[종합 의미] (직역) 꼬드겨 넘어뜨리다 → (즉) 속이다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 일상에서 사기·기만 관련 뉴스에 자주 등장합니다.
예문 1: Cẩn thận, đừng để bị lừa.(조심하세요, 속지 않도록 하세요.)
예문 2: Đường dây lừa đảo bị triệt phá.(사기 조직이 적발되었습니다.)
예문 3: Anh ấy bị lừa mất 50 triệu đồng.(그는 5천만 동을 사기당했습니다.)
유의어
lừa đảo = 사기치다, 사기 (lừa의 강조형 복합어)
예문
Nhóm tội phạm đã lừa hàng nghìn khách hàng bằng lời hứa lợi nhuận hấp dẫn.
그 범죄 조직은 매력적인 수익을 약속하며 수천 명의 고객을 속였습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Họ đã nghe theo lời dụ dỗ của các tổ chức lừa đảo, tham gia giúp sức cho đường dây chiếm đoạt tài sản của nhiều nạn nhân.
[호 다 응에 태오 러이 주 조이 꾸어 깍 또 쯕 르어 다오, 탐 쟈 줍 쓱 쪼 드엉 쟈이 찌엠 도앗 따이 산 꾸어 니에우 난 년.]
그들은 많은 피해자들의 재산을 가로채는 사기 조직의 말에 따랐다.
핵심 문법
nghe theo lời ~: ~의 말을 따르다 / tham gia giúp sức cho: ~을 돕는 데 가담하다
단어 풀이
nghe theo=따르다, lời dụ dỗ=유혹의 말, tổ chức lừa đảo=사기 조직, tham gia=참여하다, giúp sức=힘을 보태다, đường dây=조직망, chiếm đoạt=가로채다, tài sản=재산, nạn nhân=피해자
해설
정답은 ‘nghe theo lời dụ dỗ(유혹의 말을 따르다)’와 ‘giúp sức cho đường dây chiếm đoạt(가로채는 조직망을 돕다)’가 정확히 결합된 문장입니다. 오답들은 주체·행위·목적어를 바꿔 의미가 달라집니다.