카테고리 데일리뉴스

화이트 스커트, 단순해 보이지만 스타일을 한층 우아하게 끌어올리는 아이템

2026년 07월 07일 (화)

다채로운 패션의 세계에서 화이트 스커트는 유연한 코디 활용도 덕분에 트렌드에 민감한 여성이라면 반드시 갖춰야 할 ‘클래식’ 아이템으로 꼽힌다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“생각하다, 여기다, 상상하다”
nhớ
nghĩ
tưởng
biết
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“흰색 치마는 모든 패션 감각 있는 여성의 옷장에 빠질 수 없는 '클래식' 아이템으로 항상 여겨진다.”
Chân váy trắng luôn được xem là món đồ 'kinh điển' không thể thiếu trong tủ đồ của mọi cô nàng sành điệu.
Chân váy trắng thường bị coi là món đồ 'lỗi thời' không nên thiếu trong tủ đồ của mọi cô nàng sành điệu.
Chân váy đen luôn được coi là món đồ 'hiện đại' không thể thiếu trong tủ đồ của mọi cô nàng sành điệu.
Chân váy trắng luôn được xem là món đồ 'kinh điển' có thể thiếu trong tủ đồ của mọi cô nàng thời trang.

보일 소재로 만든 플리츠 디테일과 러플 허리밴드가 조화를 이루는 우아한 맥시 스커트. 가볍고 시원한 보일 원단 덕분에 여름날에도 쾌적하게 착용할 수 있으며, 특히 앙증맞은 리본 장식이 달린 연한 브라운 오프숄더 탑과 매칭하면 더욱 사랑스럽습니다.
두 겹의 풍성하고 두툼한 독특한 이중 레이어 빕 스커트로 강렬한 인상을 선사합니다. 살짝 부풀어 오른 이 스커트 스타일은 힙 부위의 단점을 효과적으로 커버해 주어 배 모양 체형을 가진 분들에게 완벽한 선택입니다.
손으로 정교하게 수놓은 플로럴 패턴과 레이스 테두리로 마감된 부드러운 원단의 짧고 살짝 퍼지는 화이트 스커트. 섬세하고 작은 디테일 하나하나가 모든 스타일에 어울리며, 발랄하고 장난스러운 느낌과 동시에 은은한 클래식한 매력을 풍깁니다.
균일한 플리츠 라인이 들어간 고급 원단의 스트럭처드 핏 미니스커트로, 신축성 있는 스모킹 밴드 허리로 몸에 딱 맞게 핏됩니다. 다리를 길어 보이게 해주는 이 실루엣은 흰색 스커트가 학생 패션부터 활동적인 스트리트 룩까지 모든 스타일에 어우러질 수 있음을 증명합니다.
양쪽 옆선의 창의적인 세로 셔링·드로스트링 디자인과 독특하게 가볍게 부풀어 오르는 매끄러운 소재의 조합으로 완벽한 점수를 받는 미디 스커트입니다. 스마트하게 조절 가능한 드로스트링 포인트 덕분에 흰색 스커트 하나로 모든 스타일을 연출할 수 있습니다.
개성 넘치는 비대칭 미디 스커트로, 힙을 감싸는 러플 티어드 밴드 허리가 포인트입니다. 심플한 흰색 민소매 탑과 완벽하게 매치되어 매력적이고 자유분방한 분위기를 한껏 살려줍니다.
두꺼운 니트 소재로 제작된 대형 주름 테니스 스커트는 움직임에도 실루엣을 깔끔하게 유지해줍니다. 레이스 넥 크롭탑과 매치하면 젊고 세련된 분위기를 연출할 수 있어 친구들과의 거리 산책이나 카페 나들이에 잘 어울립니다.
신축성 있는 골지 스판 소재로 제작된 롱 슬림핏 스커트는 바디 라인을 아름답게 돋보이게 해줍니다. 유연한 신축성 덕분에 착용자가 자신감 있게 움직일 수 있으며, 화이트 스커트가 섹시함부터 활동적인 스타일까지 다양한 룩을 완성할 수 있음을 보여줍니다.


출처: Thanh Niên

오늘의 베트남어 정답단어
정답
③ tưởng(뜨엉)
생각하다, 여기다, 상상하다(to think, to imagine, to suppose)
한자 풀이
→ 한자어 → tưởng(想, 생각하다) → ‘마음속으로 그려보다’는 의미
💡 포인트 (뇌에 심기)
tưởng(뜨엉) : 머릿속에서 뭔가가 ‘뜨엉~’ 하고 떠오르는 장면을 연상해 보세요!
원래 ‘생각하다, 상상하다’를 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : ‘뜨엉(tưởng)’ — 머릿속에서 무언가가 ‘뜨엉~’ 떠오른다 — 상상하다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어 (想)
tưởng는 한자 想(상)에서 유래한 한자-베트남어입니다. 想은 ‘마음(心)으로 그림(相)을 그리다’는 의미로, 한국어의 ‘상상(想像)’과 같은 뿌리를 가집니다. 예를 들어 ‘tưởng tượng(뜨엉뜨엉)’은 ‘상상하다’를 의미합니다.
[종합 의미] (직역) 마음속으로 그려보다 → (즉) 생각하다, 상상하다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 일상에서 자주 쓰이는 표현입니다. 예를 들어 ‘Tôi tưởng bạn không đến.(또이 뜨엉 반 콩 덴)’은 ‘나는 네가 안 오는 줄 알았어’를 뜻합니다. 또한 ‘Tôi tưởng tượng ra cảnh đó.(또이 뜨엉뜨엉 라 깐 도)’는 ‘나는 그 장면을 상상했습니다’라는 의미입니다. 패션 기사에서도 ‘gợi liên tưởng(거이 리엔 뜨엉)’처럼 ‘연상을 불러일으키다’는 표현으로 활용됩니다.
유의어
nghĩ = 생각하다 (보다 일반적인 표현)
예문
Chân váy trắng luôn gợi liên tưởng đến sự thanh lịch và nhẹ nhàng.
흰색 치마는 항상 우아함과 가벼움을 연상시킵니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Chân váy trắng luôn được xem là món đồ 'kinh điển' không thể thiếu trong tủ đồ của mọi cô nàng sành điệu.

[쩐 바이 짱 루온 드억 쌤 라 몬 도 '낀 디엔' 콩 테 티에우 쫑 뚜 도 꾸어 머이 꼬 낭 싸인 디에우.]
흰색 치마는 모든 패션 감각 있는 여성의 옷장에 빠질 수 없는 '클래식' 아이템으로 항상 여겨진다.
핵심 문법
'được xem là ~'는 '~로 여겨지다'라는 수동 표현, 'không thể thiếu'는 '빠질 수 없다'는 필수 표현
단어 풀이
chân váy=치마, trắng=흰색, luôn=항상, được xem là=~로 여겨지다, món đồ=아이템/물건, kinh điển=클래식/고전적인, không thể thiếu=빠질 수 없는, tủ đồ=옷장, sành điệu=패션 감각 있는
해설
정답은 'được xem là(~로 여겨지다)'와 'không thể thiếu(빠질 수 없는)'가 올바르게 사용된 문장이다. 오답들은 핵심 동사나 형용사를 바꿔 의미가 달라지거나 어순이 틀렸다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎