카테고리 데일리뉴스

하노이, 침수 방지를 위한 ‘스펀지 콘크리트’ 개발에 건설 폐기물 활용

2026년 07월 18일 (토)

건설 폐기물로 만든 빈 공간이 있는 콘크리트가 투수성을 갖추고 도시를 냉각시키는 효과가 있어, 향후 하노이 시내 두 곳의 도로에서 시범 적용될 예정이다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“재활용하다, 폐기물을 재가공하다”
tái chế
xử lý
tiêu thụ
tái tạo
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“수거 후 폐기물은 고부가가치 제품으로 전환되어야 한다”
phế thải sau thu gom phải được chuyển hóa thành sản phẩm giá trị cao
phế thải sau thu gom có thể được chuyển hóa thành nguyên liệu xây dựng
sản phẩm giá trị cao phải được chuyển hóa từ phế thải sau thu gom
phế thải sau thu gom phải được tái chế thành sản phẩm giá trị cao


하노이 시는 현재 1,400여 개 프로젝트의 부지를 정리하고 있으며, 홍강 교량, 순환도로 완공, 국도 1호선 및 6호선 확장 등 대규모 교통 사업을 진행 중이다. 이러한 활동들로 인해 매일 평소의 4~5배에 달하는 1만 톤 이상의 콘크리트, 벽돌, 석재, 모르타르 등의 폐기물이 발생하고 있다. 정부와 지방자치단체는 이러한 폐기물을 순환시키고, 다른 프로젝트의 건축 자재 또는 땅 고르기용으로 재활용하겠다는 의지를 밝혔다.

16일 오후에 열린 ‘베트남 건설 지속가능성 포럼’에서 하노이 건축대학교 부총장인 응우옌 황 장(GS. TS. Nguyễn Hoàng Giang) 교수는 순환 경제를 발전시키려면 수집된 폐기물을 높은 부가가치 제품으로 전환해야 한다고 말했다. 그는 경제적 이익이 기업의 참여를 촉발한다고 설명했다.

응우옌 황 장 교수와 그의 팀이 현재 적용하고 있는 고부가가치 재활용 제품 중 하나가 투수성 빈 공간 콘크리트다. 과정은 해체 후 발생한 콘크리트, 벽돌, 모르타르를 분류하고 불순물을 제거한 뒤 분쇄하고 체로 크기를 분류하여 재생 골재를 만드는 것이다. 이 골재로 만들어진 콘크리트는 15~25%의 빈 공간 비율을 가지며, 평균 초당 4~10mm의 배수 속도를 나타낸다.

이러한 재료는 보도, 주차장, 학교 바닥 포장 등에 적용할 수 있으며, ‘스펀지 도시’ 방향에 부합하여 도시의 침수를 줄이는 데 기여할 수 있다.

하노이 건설대학교 부총장은 “시는 조만간 하노이 내 두 개 도로 구간에 시범 적용을 추진하고 있다”고 밝혔다. 그는 이 콘크리트가 수분 보유 특성 덕분에 보도와 차도의 온도를 낮추는 효과가 있어, 폭염 시기 도심 열섬 현상을 완화하는 데도 기여할 수 있다고 덧붙였다.

ông Giang은 자신의 팀이 현재 롱비엔 중학교에 이 콘크리트를 시공 중이며 이달 말 완공 예정이라고 전했다. 높은 투수성 덕분에 비가 온 뒤에도 교내 바닥에 물이 고이지 않는다며, 이를 “신발이 젖지 않는” 소재라고 불렀다. 보행 구역의 나무 뿌리 주변에 포설해 미관을 높이는 것도 또 다른 활용 방안으로 제시했다.

약 10년간 건설 폐기물 재활용 프로젝트를 이어온 ông Giang은 건설자재 순환 체계의 가장 큰 걸림돌로 소규모·분산형 폐기물 발생원 관리를 꼽았다. 예를 들어 일반 가정에서 집을 수리할 경우 발생한 건설 폐기물을 어디로 처리해야 할지 모르는 경우가 대부분이다. 제3의 업체와 계약을 맺더라도 해당 업체가 허가를 갖추지 않으면 법적 리스크가 따르는 반면, 현행 정책은 폐기물 발생 주체에게 책임을 지우고 있다.

효율적인 순환 체계를 구축하려면 도시마다 중간 집하장을 설치해 가정과 소규모 공사 현장에서 발생하는 분산형 폐기물을 한데 모아야 한다. 이 집하장에는 금속·목재·플라스틱·이물질을 분리하는 초기 선별 공정이 갖춰져야 하며, 단기 보관용 재활용 자재 창고와 화물차가 재활용 센터로 운반할 수 있는 환적 구역도 필요하다.

ông Giang은 중계소가 건설 폐기물 순환망의 ‘조절 밸브’ 역할을 하는 곳이지, 자연 발생적으로 생겨난 임시 적치장이 아님을 강조했다.

다공성 콘크리트 외에도, ông Giang은 건설 폐기물에서 생산되는 다른 재활용 완제품으로는


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
① tái chế(따이 쩨)
재활용하다, 폐기물을 재가공하다(to recycle, to reprocess)
한자 풀이
再製 → 한자어 → tái(再, 다시) + chế(製, 만들다) → 합성 의미: 폐자재를 다시 가공하여 새 소재로 만들다
🏮 단어 구조 및 유래한자어
tái는 한자 再(재)로 ‘다시, 반복’을 의미합니다. chế는 한자 製(제)로 ‘만들다, 제조하다’를 의미합니다. 합치면 ‘폐기물을 다시 가공해 새 제품을 만든다’는 의미가 됩니다.
[종합 의미] (직역) 다시(再) + 만들다(製) → (즉) 폐기물을 재가공하여 새 소재로 만들다
📰 베트남 생활 활용 팁
환경 캠페인과 분리수거 안내에서 자주 등장합니다. 예: ‘Thùng rác tái chế ở đâu?’ (재활용 쓰레기통이 어디 있습니까?), ‘Bêtông tái chế giúp giảm ngập lụt cho thành phố.’ (재활용 콘크리트가 도시 침수 저감에 도움이 됩니다.)
유의어
tái sử dụng = 재사용하다
예문
Bêtông rỗng được làm từ cốt liệu tái chế từ phế thải xây dựng.
다공성 콘크리트는 건설 폐기물에서 재활용한 골재로 만들어집니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① phế thải sau thu gom phải được chuyển hóa thành sản phẩm giá trị cao

[페 타이 써우 투 곰 파이 드억 쭈이엔 화 타잉 싼 펌 자 찌 까오]
수거 후 폐기물은 고부가가치 제품으로 전환되어야 한다
핵심 문법
phải được + 동사 (수동 의무): ‘~되어야 한다’ / chuyển hóa thành: ‘~으로 전환되다’
단어 풀이
phế thải=폐기물, sau thu gom=수거 후, phải=~해야 한다, được chuyển hóa=전환되다(수동), thành=~으로(변환 방향), sản phẩm=제품, giá trị cao=높은 가치/고부가가치
해설
정답은 수동 의무 구문 ‘phải được chuyển hóa'(전환되어야 한다)와 변환 전치사 ‘thành'(~으로)을 정확히 갖췄습니다. ①번은 ‘chuyển hóa'(전환) 대신 ‘tái chế'(재활용)로 핵심 동사가 다르고, ②번은 주어와 목적어가 뒤바뀌어 의미가 역전되며, ④번은 의무(phải) 대신 가능(có thể)으로 바뀌고 대상도 ‘건축 원자재’로 달라집니다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎