카테고리 데일리뉴스

하노이 임대 아파트 8,000여 가구 착공

2026년 06월 23일 (화)

총 투자 규모는 3조 동(약 30,000억 동) 이상으로, 이번 프로젝트들은 시의 임대 주택 개발 프로그램 중 첫 번째 사업이다.

착공에 들어간 세 개 프로젝트는 다음과 같다. phường Yên Sở 내 khu Pháp Vân – Tứ Hiệp의 A2·A3·A4 구역에 1,176가구(총 투자액 약 1,396억 동), phường Việt Hưng 구시가지 인구 분산용 주거 부지에 1,166가구(총 투자액 약 3,563억 동)가 각각 건설된다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“착공하다, 공사를 시작하다”
khai mạc
triển khai
khởi tố
khởi công
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“도시의 목표는 전문적이고 고품질의 적절한 가격의 임대 주택 시장을 단계적으로 형성하는 것이다.”
Mục tiêu của thành phố là từng bước hình thành thị trường nhà ở cho thuê chuyên nghiệp, chất lượng cao, giá cả phù hợp.
Mục tiêu của thành phố là từng bước mở rộng thị trường nhà ở cho thuê bình dân, chất lượng trung bình, giá cả cạnh tranh.
Thành phố hướng tới việc phát triển thị trường nhà ở sở hữu chuyên nghiệp, chất lượng cao, giá cả phù hợp.
Mục tiêu của thành phố là nhanh chóng xây dựng thị trường nhà ở cho thuê hiện đại, chi phí thấp, tiện nghi đầy đủ.


가장 규모가 큰 사업은 Công ty cổ phần Him Lam이 제안한 ‘Khu nhà ở hỗn hợp Him Lam Long Biên’으로, 기존 정보기술 공원 프로젝트를 전환한 것이다. 11ha 이상의 부지에 약 6,000가구를 짓고 총 투자액은 약 2조 9,000억 동이며, 이 중 약 4,000가구는 장기 임대용으로 배정된다.

이번 프로젝트들은 노동자, 학생, 공무원, 군인 등 임대 주택 수요 계층의 주거 문제를 해결하고, 부동산 시장을 건전하고 지속 가능하게 발전시키는 데 기여할 것으로 기대된다.

Hà Nội시 인민위원회 위원장 Vũ Đại Thắng은 “오늘 착공하는 세 프로젝트가 수도에 새로운 주거 유형을 형성하는 토대가 될 것”이라며 “시의 목표는 전문적이고 고품질이며 합리적인 가격의 임대 주택 시장을 단계적으로 육성하고, ‘어떤 대가를 치르더라도 내 집을 가져야 한다’는 압박을 줄이며 국제 추세에 맞는 건전하고 지속 가능한 부동산 시장을 만드는 것”이라고 말했다.

시 지도부에 따르면, 향후 임대 주거 단지는 도시 철도, 직장·교육·의료 시설, 공공 서비스와 연계한 통합 계획 아래 개발돼 시민들의 생활과 업무 여건을 개선할 예정이다.

임대 주택 개발 방침은 총서기장 겸 국가주석 Tô Lâm이 대도시·공단·경제구역 내 임대 아파트 우선 개발을 지시하고, 주택은 투기가 아닌 실거주 목적으로 공급돼야 한다고 강조한 이후 본격 추진됐다. 총리 Lê Minh Hưng 역시 Hà Nội에 6월 중으로 임대 주택 프로젝트를 즉시 착수하도록 요구한 바 있다.

지난 6월 15일, Hà Nội시 인민평의회(HĐND)는 시내 주택 투자·개발·지원에 관한 메커니즘과 정책 결의안을 채택해 사회 주택 및 임대 주택 개발의 법적 근거를 마련했다.

Hà Nội시 건설국(Sở Xây dựng)에 따르면, 현재 시에는 약 80,800가구 규모의 사회 주택 프로젝트 90개가 있다. 이 중 13개 프로젝트(11,000여 가구)는 이미 착공했으며, 41개 프로젝트(약 27,500가구)는 2026년 중 착공 예정이다. 29개 프로젝트(35,000여 가구)는 2027년에 추진되고, 7개 프로젝트는 투자 절차를 마무리하는 단계다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ khởi công(커이 꽁)
착공하다, 공사를 시작하다(to break ground, to start construction)
한자 풀이
起工 → 한자어 → khởi(起, 일어나다/시작하다) + công(工, 공사/일) → ‘공사를 일으키다’, 즉 착공을 뜻합니다
💡 포인트 (뇌에 심기)
khởi(커이) : ‘커이!’ 하고 소리치며 첫 삽을 힘차게 내리꽂는 장면을 연상해 보세요.
원래 한자 起(기)로, ‘일어나다’, ‘시작하다’를 뜻합니다.
công(꽁) : ‘꽁’ 소리와 함께 땅을 꽁꽁 다지며 공사를 여는 장면을 연상해 보세요.
원래 한자 工(공)으로, ‘공사’, ‘일’을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : ‘커이!’ 외치며 삽을 들고 ‘꽁’ 찍었다 — 착공(khởi công)!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
khởi(起)는 ‘일어나다, 시작하다’의 의미로, 예를 들어 khởi động(시동을 걸다), khởi nghiệp(창업하다) 등에 쓰입니다. công(工)은 ‘공사, 작업’을 뜻하며, công trình(공사 현장/건설물), công nhân(공장 노동자) 등에서도 볼 수 있습니다.
[종합 의미] (직역) 공사를 일으키다 → (즉) 착공하다, 공사를 시작하다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 대형 건설 프로젝트 기사나 뉴스에서 자주 등장하는 표현입니다. 예를 들어 ‘Ba dự án nhà ở cho thuê đã được khởi công hôm nay.(임대 주택 3개 프로젝트가 오늘 착공되었습니다.)’, ‘Lễ khởi công được tổ chức long trọng.(착공식이 성대하게 거행되었습니다.)’, ‘Dự án dự kiến khởi công vào năm 2026.(해당 프로젝트는 2026년에 착공될 예정입니다.)’ 처럼 사용됩니다.
유의어
động thổ = 기공하다, 첫 삽을 뜨다 (의식적 착공을 강조)
예문
Ba dự án nhà ở cho thuê được khởi công hôm nay tạo tiền đề hình thành phân khúc nhà ở mới tại Thủ đô.
오늘 착공된 임대 주택 3개 프로젝트는 수도에 새로운 주택 부문을 형성하는 기틀이 됩니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Mục tiêu của thành phố là từng bước hình thành thị trường nhà ở cho thuê chuyên nghiệp, chất lượng cao, giá cả phù hợp.

[묵 띠에우 꾸어 타인 포 라 뜽 븍 힌 타인 티 뜨엉 냐 어 쪼 투에 쭈이엔 응이엡, 쩟 르엉 까오, 쟈 까 푸 헙.]
도시의 목표는 전문적이고 고품질의 적절한 가격의 임대 주택 시장을 단계적으로 형성하는 것이다.
핵심 문법
là từng bước + 동사 = '단계적으로 ~하는 것이다' — 목표/계획을 설명하는 핵심 표현
단어 풀이
mục tiêu=목표, từng bước=단계적으로, hình thành=형성하다, thị trường=시장, nhà ở cho thuê=임대 주택, chuyên nghiệp=전문적인, chất lượng cao=고품질, giá cả phù hợp=적절한 가격
해설
정답은 'từng bước hình thành(단계적으로 형성)'과 세 가지 수식어(chuyên nghiệp, chất lượng cao, giá cả phù hợp)가 모두 갖춰진 문장이다. 오답들은 핵심 형용사를 바꾸거나 동사를 교체해 의미가 달라진다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎