7월 3일 오전, 이온몰 다낭 탄케(Aeon Mall Đà Nẵng Thanh Khê)가 개장하며 베트남 내 일본 기업의 8번째 시설로 자리매김했다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“개업하다, 개점하다, 개관하다”
①khai trương
②kinh doanh
③đóng cửa
④mở cửa
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“이 쇼핑몰은 시민들의 생활 경험 기준을 높일 것으로 기대된다.”
①Trung tâm thương mại này được kỳ vọng nâng tầm chuẩn mực trải nghiệm sống cho người dân thành phố.
②Trung tâm thương mại này được mong đợi nâng cao tiêu chuẩn dịch vụ cho khách hàng thành phố.
③Trung tâm thương mại này kỳ vọng nâng tầm chuẩn mực trải nghiệm sống cho người dân thành phố.
④Trung tâm thương mại này được kỳ vọng cải thiện chất lượng cuộc sống cho người dân thành phố.
개장식에서 ông Hồ Kỳ Minh 다낭시 인민위원회 상무부위원장은 이 쇼핑몰이 시민들의 생활 경험 수준을 높일 것으로 기대된다고 밝혔다.
이 쇼핑몰은 약 1,700명의 인력에게 일자리를 제공한다.
기존의 자체 건설 프로젝트와 달리, 이온몰 다낭 탄케는 응우옌낌(Nguyễn Kim) 복합상가 건물의 상업용 저층부 4개 층(1층부터 4층까지)을 임대하는 방식을 적용했다. 이 건물은 지상 18층, 지하 2층 규모로 승용차 430대와 오토바이 1,800대를 수용할 수 있다.
이곳은 바닥 면적 약 14,600㎡, 상업용 층 면적 약 30,000㎡, 임대 면적 약 21,000㎡로 다낭 최대 쇼핑몰이다. 2위는 롯데마트 다낭으로 층 면적 24,000㎡이다.
다만 이 면적은 이온몰 후에(138,000㎡), 이온몰 떤푸 셀라돈(182,000㎡), 이온몰 롱비엔(120,000㎡) 등 자체 건설 쇼핑몰들에 비해서는 작은 규모다.
후에에 다낭보다 먼저 투자한 이유에 대해 이온몰 베트남 측은 중앙 직할시 개발 전략을 갖고 있으며, 후에에서 먼저 진행된 것은 해당 지역의 투자 및 프로젝트 개발 절차가 더 빨리 완료된 우연적 성격이라고 설명했다.
이 쇼핑몰에는 약 54개 매장이 입점했으며, 그 중 절반 가까이가 유니클로, 무인양품, 라코스테, 타미힐피거 등 중부 지역에 처음 진출하는 브랜드들이다. 3,100㎡ 규모의 슈퍼마켓 구역은 베트남산 신선 식품 및 유기농 제품 등 국내산 상품 사용을 우선시한다.
일본 측 대표는 탄케 프로젝트 면적의 약 3.5배 규모인 이온몰 호아쑤안 프로젝트를 추진할 예정이라고 밝혔다. 이 프로젝트는 현재 각종 절차를 완료하는 중이며, 지역 주민들의 의견을 수렴하면서 동시 진행할 계획이다.
개업하다, 개점하다, 개관하다(to open (a business), to inaugurate, grand opening)
한자 풀이
開張 → 한자어 → khai(開, 열 개) + trương(張, 펼 장) → 문을 열어 펼친다는 뜻으로 가게나 시설을 새로 여는 것을 의미합니다
💡 포인트 (뇌에 심기)
khai(카이) : 가게 문을 ‘카이~’ 하며 여는 소리를 연상해 보세요
開(개)는 원래 ‘열다’를 뜻합니다
trương(쯔엉) : 현수막을 ‘쯔엉!’ 하고 힘차게 펼치는 장면입니다
張(장)은 원래 ‘펼치다’를 뜻합니다
🎯 핵심 암기 : 문을 카이~ 열고 현수막 쯔엉! 펼친다 — 개업식!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
이 단어는 한자어 開張에서 유래했습니다. ‘khai(開)’는 ‘열다’라는 뜻이고, ‘trương(張)’는 ‘펼치다’라는 의미입니다. 전통적으로 가게를 새로 열 때 문을 활짝 열고 간판이나 현수막을 펼쳐 내거는 모습에서 나온 표현입니다. 예를 들어 ‘Cửa hàng khai trương vào tuần tới'(가게가 다음 주에 개업합니다)처럼 사용됩니다.
[종합 의미] (직역) 문을 열어 펼치다 → (즉) 새로운 사업체나 시설을 공식적으로 개업하다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서는 새 가게나 시설이 개업할 때 ‘khai trương’이라는 단어를 사용합니다. 개업일에는 보통 화환과 함께 ‘Chúc mừng khai trương'(개업을 축하합니다)라는 문구를 볼 수 있습니다. 예문: ‘Siêu thị khai trương giảm giá 50%'(슈퍼마켓 개업 50% 할인), ‘Lễ khai trương diễn ra vào sáng nay'(개업식이 오늘 아침에 열렸습니다), ‘Aeon Mall Đà Nẵng vừa khai trương'(이온몰 다낭이 막 개업했습니다).
반의어
đóng cửa = 폐업하다, 문을 닫다
예문
Trung tâm thương mại Aeon Mall Đà Nẵng Thanh Khê khai trương sáng nay.
이온몰 다낭 탄케 쇼핑센터가 오늘 아침 개업했습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Trung tâm thương mại này được kỳ vọng nâng tầm chuẩn mực trải nghiệm sống cho người dân thành phố.
[쭝 떰 트엉 마이 나이 드억 끼 봉 낭 떰 쭈언 믁 짜이 응이엠 숑 쪼 응으어이 전 타잉 포]
이 쇼핑몰은 시민들의 생활 경험 기준을 높일 것으로 기대된다.
핵심 문법
được + 동사 수동 구문: ‘được kỳ vọng(기대되다)’처럼 được 뒤에 동사를 붙여 ‘~될 것으로 기대된다’는 피동·기대 표현을 만든다.
단어 풀이
được kỳ vọng=~할 것으로 기대되다, nâng tầm=수준을 높이다, chuẩn mực=기준·표준, trải nghiệm sống=생활 경험, người dân thành phố=시민들
해설
정답은 수동 기대 구문 ‘được kỳ vọng’과 ‘기준을 높이다’는 의미의 ‘nâng tầm chuẩn mực’을 정확히 갖췄다. ②번은 ‘được’를 빠뜨려 능동문(스스로 기대한다)이 되고, ④번은 ‘cải thiện chất lượng cuộc sống(생활의 질을 개선하다)’으로 바꿔 의미가 달라진다.