카테고리 데일리뉴스

레민흥 총리 러시아 순방의 주요 성과

2026년 06월 20일 (토)

러시아 카잔에서 열린 회의 후 기자들과 만난 정치국 위원 겸 외교부 장관 레호아이쭝은 6월 16일부터 18일까지 진행된 레민흥 총리의 공식 방문이 성공적으로 마무리됐으며, 다자 및 양자 차원 모두에서 뚜렷한 성과를 남겼다고 밝혔다.

장관은 이번 방문이 아세안의 역내 중심 위상과 역할을 강화하는 데 베트남이 적극 기여하고 있음을 보여줬으며, 독립적·자주적·다변화 외교 노선과 아세안 내 베트남의 주도적 역할을 재확인했다고 평가했다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“대외(對外), 외교”
đối ngoại
dinh dưỡng
doanh thu
đình chỉ
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“베트남은 항상 대화와 협력, 신뢰 구축을 중시한다.”
Việt Nam luôn phản đối đối thoại, hợp tác, xây dựng lòng tin.
Việt Nam luôn đề cao đối thoại, hợp tác, củng cố hòa bình.
Việt Nam luôn đề cao đối thoại, hợp tác, xây dựng lòng tin.
Việt Nam thường tôn trọng đối thoại, cạnh tranh, xây dựng lòng tin.


레호아이쭝 장관에 따르면, 첫 번째이자 가장 근본적인 성과는 이번 회의가 아세안-러시아 관계의 생명력과 전략적 위상을 재확인했다는 점이다. 대부분의 아세안 정상들과 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 직접 참석한 것은 양측이 이 관계를 핵심 협력 채널로 인식하고 있음을 보여주며, 대화 촉진·전략적 신뢰 구축·양 지역의 평화·안정·발전에 기여하는 중요한 창구로 바라보고 있음을 나타낸다.

이번 회의는 새로운 단계의 아세안-러시아 관계를 위한 전략적 틀과 방향을 정립하고, 특히 양자 협력에서 질적 전환을 이루어냈다. ‘2026 카잔 공동선언’은 양측 협력의 전략적 틀과 핵심 원칙을 확립했으며, ‘2026~2030 아세안-러시아 행동계획’은 우선 협력 분야별 구체적 방향과 이행 방안을 명시했다.

특히 에너지 협력에 관한 별도 공동선언은 에너지를 새로운 협력 축으로 설정함으로써 현재의 에너지 안보 수요에 대응하는 동시에 양측의 장기 협력 기반을 마련했다.

이번 회의의 새로운 점은 아세안과 러시아 정상들이 유라시아 통합을 주제로 처음으로 별도 세션을 가졌다는 것이다. 아세안과 유라시아경제연합·상하이협력기구·중앙아시아 및 유라시아 교통 회랑의 연계 제안들은 양자 협력이 보다 실질적이고 명확한 이행 메커니즘을 갖추는 방향으로 전환되고 있음을 보여준다.

베트남의 기여에 대해 레호아이쭝 장관은 레민흥 총리가 이끄는 대표단이 주도적이고 책임감 있는 아세안 회원국이자 러시아의 역내 핵심 포괄적 전략 동반자로서의 역할을 분명히 드러냈다고 강조했다. 베트남은 안정적이고 균형 잡힌 지속 가능한 전략적 환경 조성에 더욱 적극적으로 기여하는 모습을 보였다.

레민흥 총리는 회의 발언을 통해 지역 및 국제 정세와 아세안·러시아가 함께 다루어야 할 현안에 대한 베트남의 심도 있고 객관적인 시각을 공유했다. 또한 대화·협력·신뢰 구축·분쟁의 평화적 해결·국제법 준수를 중시하는 베트남의 입장을 천명하며, 이러한 원칙과 핵심 가치가 국가 간 공통 행동 규범이 되어야 한다고 강조했다. 이 메시지는 각국 정상들로부터 높은 평가를 받았다.

아울러 아세안-러시아 관계를 더욱 전략적이고 자립적인 방향으로 재정립하는 데 베트남이 중요한 역할을 한 점도 이번 순방의 두드러진 성과로 꼽힌다.

레 민 흥 총리, 아세안-러시아 관계 35주년 기념 정상회의 참석 – 사진: VGP
레 민 흥 총리, 아세안-러시아 관계 35주년 기념 정상회의 참석 – 사진: VGP
레 민 흥 총리, 러시아-아세안 비즈니스 포럼에서 발언 – 사진: TTXVN
레 민 흥 총리가 6월 18일 러시아 대통령 블라디미르 푸틴을 만났다 – 사진: 베트남통신사(TTXVN)


출처: Tuổi Trẻ

오늘의 베트남어 정답단어
정답
① đối ngoại(도이 응오아이)
대외(對外), 외교(foreign affairs, external relations)
한자 풀이
對外 → 한자어 → đối(對, 대할 대) + ngoại(外, 바깥 외) → 바깥을 상대함 → 대외 관계, 외교
💡 포인트 (뇌에 심기)
đối(도이) : ‘도이’ 하면 ‘돼지’가 문 바깥(外)을 향해 마주 서 있는 장면을 연상해 보세요.
원래 ‘마주하다, 대하다(對)’를 뜻합니다.
ngoại(응오아이) : ‘응오아이’ 하고 크게 외치면서 문 바깥으로 나가는 외교관을 상상해 보세요.
원래 ‘바깥, 외부(外)’를 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 도이(đối) 마주 서서 응오아이(ngoại) 바깥을 향한다 — 대외 외교!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
đối(對)는 ‘마주하다, 상대하다’의 한자 ‘대(對)’에서 유래하였습니다. 예: đối thoại(대화, 對話). ngoại(外)는 ‘바깥, 외부’의 한자 ‘외(外)’에서 유래하였습니다. 예: ngoại quốc(외국, 外國). 두 요소가 결합하여 ‘바깥을 상대함’, 즉 대외 관계·외교를 의미합니다.
[종합 의미] (직역) 바깥을 상대하다 → (즉) 대외 관계, 외교 정책
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 외교나 대외 정책을 언급할 때 자주 등장하는 단어입니다. 예: ‘chính sách đối ngoại'(대외 정책), ‘đường lối đối ngoại độc lập'(자주적 대외 노선), ‘Bộ Ngoại giao'(외교부)처럼 공문서나 뉴스에서 쉽게 접할 수 있습니다.
반의어
đối nội = 대내(對內), 국내 관련
예문
Việt Nam thực hiện đường lối đối ngoại độc lập, tự chủ và đa phương hóa.
베트남은 자주적이고 다방면적인 대외 노선을 실현합니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Việt Nam luôn đề cao đối thoại, hợp tác, xây dựng lòng tin.

[비엣 남 루온 데 까오 도이 토아이, 헙 딱, 싸이 증 롱 띤.]
베트남은 항상 대화와 협력, 신뢰 구축을 중시한다.
핵심 문법
luôn + 동사: '항상 ~하다' / đề cao: '중시하다, 높이 평가하다'
단어 풀이
luôn=항상, đề cao=중시하다, đối thoại=대화, hợp tác=협력, xây dựng=구축하다, lòng tin=신뢰
해설
정답은 luôn(항상)+đề cao(중시)+đối thoại/hợp tác/xây dựng lòng tin의 구조. 오답들은 핵심 동사(đề cao→phản đối/tôn trọng)나 목적어(lòng tin→hòa bình)를 바꿔 의미를 다르게 만들었다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎