랑선 성(省) 주민이 무게 53kg짜리 초대형 잭프루트를 시장에 내다 파는 장면이 소셜미디어에 공유되며 화제를 모았다. 태어나서 처음 이렇게 큰 잭프루트를 봤다며 발걸음을 멈추고 사진을 찍는 사람들이 줄을 이었다.
Thanh Niên과의 인터뷰에서 bà Lưu Thị Ngọc Lan(48세, 랑선 성 찌랑 면 거주)은 평소 지역 시장에서 과일과 농산물을 판매한다고 밝혔다. 문제의 잭프루트는 같은 면에 사는 ông Phương이 동모 시장에 가져온 것이었다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“농산물, 농업 생산물”
①đặc sản
②hải sản
③thực phẩm
④nông sản
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“살 돈이 부족한 사람들에게, 그녀는 기꺼이 맛보기를 권했다.”
①Với những người muốn mua, bà sẵn sàng mời ăn thử trước.
②Với những người không có tiền mua, bà sẵn sàng mời ăn thử.
③Với những người không đủ tiền mua, bà sẵn sàng mời ăn thử.
④Với những người không đủ tiền mua, bà sẵn sàng bán rẻ hơn.
“너무 크고 무거워서 사는 사람이 없길래 제가 50만 동에 사들였어요. 껍질째 있으니 잘라봐야 맛을 알 수 있었지만, 맛있으면 손님들에게 되팔고, 맛없으면 그냥 도움을 준 셈 치자고 생각했죠.” bà Lan이 말했다.
잭프루트를 쪼갠 뒤 bà Lan은 손님들이 사기 좋도록 작게 잘라 소분 판매했다. 돈이 부족한 손님에게는 기꺼이 맛보기를 나눠주기도 했다. 과육은 진한 노란색에 달콤하고 섬유질도 적었다. 이 잭프루트는 ông Phương이 수년째 재배해온 재래종으로, 특별한 재배 비결은 없다고 한다. 나무 주인 역시 올해 처음으로 53kg짜리 열매가 달렸다고 전했다.
“매년 가장 큰 열매도 10kg 남짓이었는데, 올해는 뜻밖에 이런 거대한 잭프루트가 열렸다고 하더라고요. 아직 익지 않은 더 큰 열매가 하나 더 있다고 해서, 수확할 때 꼭 연락 달라고 부탁해뒀어요.” bà Lan이 덧붙였다.
원래 産(낳을 산, 생산할 산)을 뜻합니다. 한국어 ‘생산(生産)’, ‘산물(産物)’의 ‘산’과 동일한 한자입니다.
🎯 핵심 암기 : 논밭(nông)에서 산(sản)더미처럼 쌓아 올린 신선한 농산물—nông sản!
🏮 단어 구조 및 유래한자어 (農産)
nông(農)은 ‘농사·농업’을 뜻하는 한자어로, 한국어 ‘농업(農業)’과 동일한 한자를 사용합니다. 관련 어휘로 nông dân(농민), nông nghiệp(농업), nông thôn(농촌) 등이 있습니다. sản(産)은 ‘생산하다·산출하다’를 뜻하는 한자어로, 한국어 ‘생산(生産)’과 같은 한자입니다. 관련 어휘로 sản xuất(생산하다), sản phẩm(제품·생산물), đặc sản(특산물) 등이 있습니다.
베트남 재래시장이나 슈퍼마켓에서 채소·과일 코너에 ‘nông sản sạch(친환경 농산물)’, ‘nông sản tươi(신선한 농산물)’ 표지판을 자주 볼 수 있습니다. ① ‘Chợ này bán nhiều nông sản tươi.(이 시장에는 신선한 농산물이 많습니다.)’ ② ‘Việt Nam xuất khẩu nông sản sang nhiều nước trên thế giới.(베트남은 세계 여러 나라에 농산물을 수출합니다.)’ ③ ‘Bà Lan buôn bán trái cây và nông sản ở chợ địa phương.(란 씨는 지역 시장에서 과일과 농산물을 판매합니다.)’
유의어
đặc sản = 특산물 (특정 지역의 이름난 농산물·먹거리를 가리킵니다)
예문
Bà Lan buôn bán trái cây, nông sản ở chợ địa phương.
란 씨는 지역 시장에서 과일과 농산물을 판매합니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Với những người không đủ tiền mua, bà sẵn sàng mời ăn thử.
[버이 니응 응으어이 콩 두 띠엔 무어, 바 썬 상 머이 안 트.]
살 돈이 부족한 사람들에게, 그녀는 기꺼이 맛보기를 권했다.
핵심 문법
sẵn sàng + 동사: '기꺼이 ~하다' — 자발적 의지를 나타내는 핵심 표현
단어 풀이
với=~에게, những người=사람들, không đủ tiền=돈이 부족한, mua=사다, sẵn sàng=기꺼이/준비가 된, mời=권하다/초대하다, ăn thử=맛보다
해설
정답은 'sẵn sàng mời ăn thử(기꺼이 맛보기를 권하다)'로 원문과 정확히 일치한다. ①은 'không có tiền(돈이 없다)'으로 원문의 'không đủ tiền(돈이 부족하다)'와 미묘하게 달라 헷갈리는 오답이며, ②는 행동이 'bán rẻ hơn(더 싸게 팔다)'으로, ④는 조건이 'muốn mua(사고 싶은)'로 바뀌어 각각 의미가 달라진다.