베트남이 디지털 플랫폼과 소셜 미디어를 통해 민족 고유의 문화 정체성을 전 세계에 알리는 글로벌 홍보 캠페인을 대대적으로 전개할 예정이다.
총리는 최근 2026~2030년 베트남 문화의 날 운영 계획을 발표하며, 문화를 정신적 토대이자 중요한 내생적 자원, 그리고 국가의 빠르고 지속 가능한 발전을 위한 핵심 동력이자 조정 체계로 확립하겠다는 목표를 강조했다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“정체성, 고유한 특성”
①phong trào
②nguồn lực
③diện mạo
④bản sắc
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“독서 문화는 독자를 중심으로 하는 방향으로 발전된다.”
①Văn hóa đọc được xây dựng theo hướng lấy người đọc làm trung tâm.
②Văn hóa đọc được phát triển theo hướng lấy cộng đồng làm trung tâm.
③Văn hóa đọc được phát triển theo hướng lấy người viết làm trung tâm.
④Văn hóa đọc được phát triển theo hướng lấy người đọc làm trung tâm.
총리는 문화체육관광부에 베트남 문화의 날 관련 홍보 콘텐츠 시스템 구축을 지시했다. 해당 시스템은 각 지역의 실정에 맞는 다양한 형식으로 구성되며, 브랜드 아이덴티티, 멀티플랫폼 디지털 콘텐츠, 라디오·TV·언론 프로그램, 시각 홍보물 등을 포함한다.
또한 소셜 미디어를 효과적으로 활용하고, 유명인과 커뮤니티 내 영향력 있는 인사들의 역할을 강화해 민족의 문화 역사, 국가 가치 체계, 문화 가치 체계, 가족 가치 체계, 그리고 새 시대 베트남인의 행동 기준을 폭넓게 확산시킬 것을 요구했다.
지역 간 문화 향유 격차를 해소하고 접근성을 높이기 위해, 총리는 박물관·도서관·극장·전시 센터·문화 센터에 현대 기술을 도입할 것을 지시했다.
매년 베트남 문화의 날(11월 24일)에는 문화체육관광부와 지방 당국이 공동으로 대규모 문화·예술·체육 행사를 개최한다. 총리는 전통과 현대를 조화롭게 결합하고 현대적 공연 기술을 적극 활용함으로써, 예술가·장인·일반 시민이 폭넓게 참여할 수 있도록 해야 한다고 강조했다.
정부는 지식인, 작가, 예술가, 장인들이 창작 역량을 최대한 발휘할 수 있도록 위탁 창작을 지원하고 우호적인 환경을 조성할 계획이다. 또한 해외 베트남 문화원을 거점으로 대외 문화 행사를 개최하고, 유산 공간·전통 공예 마을·지역 공동체를 연계한 체험 관광 루트를 개발하며 전통 축제도 복원해 나간다.
독서 문화는 독자 중심으로 발전시키며, 독서 공간·개방형 도서관·창의 학습 공간 모델을 지역 공동체 활동과 연계해 확대 보급한다. 전 국민 독서 운동도 강화해 지속 가능한 독서 습관과 역량을 기른다.
전국 문화 회의는 5년마다 정기적으로 개최되며, 문화 관련 당 방침·결의·지시·결론을 평가하고, 단계별 베트남 문화 및 인재 육성 성과를 점검하며, 새 시대 요구에 부응하는 문화 발전 방안을 모색한다.
총리는 베트남 문화의 날의 역할과 가치를 심층적으로 논의하는 포럼과 학술 세미나 개최와 함께, 베트남인의 가치 체계와 행동 기준에 관한 연구도 더욱 심화할 것을 당부했다.
아울러 디지털 플랫폼과 소셜 미디어를 통해 ‘인상적인 베트남(Ấn tượng Việt Nam)’ 글로벌 홍보 캠페인을 강력히 추진하고, 문화 대사 네트워크 구축과 재외 베트남 공동체 지원에도 역점을 둘 방침이다.
本色 → 한자어 → 本(bản, 근본) + 色(sắc, 빛깔·특색) → ‘근본이 되는 빛깔’, 즉 고유한 특성·정체성을 의미합니다.
💡 포인트 (뇌에 심기)
bản(반) : ‘반’은 ‘반드시 지켜야 할 근본’처럼 들립니다.
원래 本(본)을 뜻하며, ‘뿌리·근본’의 의미입니다.
sắc(삭) : ‘삭’은 색깔(色)처럼 들려서 ‘고유한 빛깔’을 연상하면 됩니다.
원래 色(색)을 뜻하며, ‘빛깔·특색’의 의미입니다.
🎯 핵심 암기 : ‘반(根本) 삭(色)’ — 뿌리의 빛깔, 즉 민족의 고유한 정체성! ‘본색(本色)’을 베트남식으로 읽으면 ‘반 삭’입니다.
🏮 단어 구조 및 유래한자어
‘bản(本)’은 ‘근본, 뿌리’를 뜻하는 한자 本에서 유래하였습니다. 예를 들어 bản thân(본인, 자기 자신)에도 쓰입니다. ‘sắc(色)’은 ‘색깔, 특색’을 뜻하는 한자 色에서 유래하였습니다. 예를 들어 sắc màu(빛깔, 색채)에도 쓰입니다. 두 요소가 합쳐져 ‘근본이 되는 특색’, 즉 어떤 집단이나 민족만이 가진 고유한 정체성을 나타냅니다.
[종합 의미] (직역) 근본의 빛깔 → (즉) 민족·문화의 고유한 정체성
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 문화·관광 관련 대화에서 자주 등장하는 표현입니다. 예문 1: ‘Việt Nam có bản sắc văn hóa riêng biệt.(베트남은 독자적인 문화 정체성을 갖고 있습니다.)’ 예문 2: ‘Chúng ta cần giữ gìn bản sắc dân tộc.(우리는 민족의 고유한 정체성을 지켜야 합니다.)’ 예문 3: ‘Bản sắc của người Việt được thể hiện qua lễ hội truyền thống.(베트남인의 정체성은 전통 축제를 통해 드러납니다.)’
유의어
bản chất = 본질, 본성
예문
Việt Nam triển khai chiến dịch truyền thông toàn cầu để giới thiệu bản sắc văn hóa dân tộc ra thế giới.
베트남은 민족 문화의 고유한 정체성을 세계에 알리기 위해 글로벌 미디어 캠페인을 펼칩니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Văn hóa đọc được phát triển theo hướng lấy người đọc làm trung tâm.
[반 호아 독 득 팟 찌엔 태오 흐엉 러이 응으어이 독 람 쭝 떰.]
독서 문화는 독자를 중심으로 하는 방향으로 발전된다.
핵심 문법
'được + 동사'는 수동태 표현, 'theo hướng'은 '~하는 방향으로', 'lấy A làm B'는 'A를 B로 삼다'라는 핵심 구문
단어 풀이
văn hóa đọc=독서 문화, được phát triển=발전되다(수동), theo hướng=~하는 방향으로, lấy…làm=~을 ~으로 삼다, người đọc=독자, trung tâm=중심
해설
정답은 'lấy người đọc làm trung tâm(독자를 중심으로 삼다)'이라는 구문이 핵심이며, 오답들은 중심 대상(người viết=작가, cộng đồng=공동체)이나 동사(xây dựng=구축하다)를 바꿔 의미를 다르게 만들었습니다.