7월 9일 뚜오이째 전자신문에 따르면, 빈롱성 공안 수사기관은 지난 3월 17일 빈롱성 르엉호아 면 퐁넘 공업단지에서 적발된 “식량·식품·식품첨가물 위조품 제조 및 판매” 사건을 수사 중이다.
빈롱성 공안 수사기관은 사이공 골든케어 주식회사(Công ty cổ phần Sài Gòn Goldencare) 제품 목록에 포함된 제비집 음료 27종을 사용하지 말 것을 시민들에게 권고했다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“회수하다, 환수하다”
①hoàn trả
②thu hồi
③thu thập
④tịch thu
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“운영 과정에서 회사는 가짜 제비집 음료 제품들을 생산했다.”
①Trong quá trình điều tra, công ty đã sản xuất các sản phẩm nước yến là hàng giả.
②Trong quá trình hoạt động, công ty đã sản xuất các sản phẩm nước yến là hàng giả.
③Trong quá trình hoạt động, công ty đã sản xuất các sản phẩm nước yến là hàng kém chất lượng.
④Trong quá trình hoạt động, công ty đã phát hiện các sản phẩm nước yến là hàng giả.
수사 결과, 이 회사는 호치민에 본사를 두고 빈롱성 르엉호아 면 퐁넘 공업단지 B구역에 공장을 운영 중인 것으로 확인됐다. 대표이사는 호치민 거주 ông Đoàn Lê Ngọc Phi Lân(51세)으로, 회사는 제비집·인삼·동충하초 관련 제품 및 무알코올 음료를 제조·판매해왔다.
그러나 영업 과정에서 회사는 위조 제비집 음료를 생산해온 것으로 드러났으며, 수사 결과 완제품 27종 전체가 위조품으로 확인됐다.
빈롱성 공안 수사기관은 사건을 기소하고, ông Lân과 Trần Minh Duy(36세, 호치민 거주)를 “식량·식품·식품첨가물 위조품 제조 및 판매” 혐의의 피의자로 입건했다.
단속 당시 시설 내에는 21명의 노동자가 근무하고 있었으나 근로계약서가 없었고, 규정에 따른 안전보호 장비도 갖추지 않은 상태였다. 생산 시설 관련 법적 서류와 제품 기준 공시 서류도 제시하지 못했다.
시설 내부에는 유통기한이 지났거나 원산지를 증명할 영수증·서류가 없는 원재료가 다량 보관돼 있었다.
경제경찰대는 조서를 작성하고 관련 증거물 전체를 압수·봉인했다. 압수 물품은 ▲라벨 부착·밀봉 완제품인 제비집 음료 및 증숙 제비집 제품 80,724개 ▲밀봉됐으나 라벨 미부착 미완성 제비집 음료 279,511개 ▲생산 기계 설비 및 원재료 등이다.
해당 시설은 하루 평균 1만~1만 5,000개의 제비집 음료 및 증숙 제비집 완제품을 생산해온 것으로 파악됐다. 조사 과정에서 노동자들은 제비집 음료와 증숙 제비집을 조리·제조했으나, 천연 제비집 성분은 전혀 사용하지 않고 ông Lân과 Duy가 제공한 배합 공식에 따라 만들었다고 진술했다.
빈롱성 공안 수사기관은 수사 지원과 품질 미달 제품의 신속한 회수를 위해, 위의 27종 목록에 포함된 사이공 골든케어 주식회사 제비집 음료를 판매하거나 사용 중인 개인·업체·기관은 빈롱성 공안 수사기관(빈롱성 벤쩨 동 동반꽁 거리 404D번지)이나 수사관 Lê Văn Hồng(전화: 0919.558.089)에게 연락해줄 것을 요청했다.
한편 띠엔틴팟 그룹 유한책임회사(Công ty TNHH Tập đoàn Tiến Thịnh Phát) 지점에서 식품 위조품 제조·판매 사건이 적발·기소된 이후, 수사기관은 해당 회사 대표를 기소하고 구속했다.
hồi(호이) : ‘호이~!’ 하고 큰 소리로 불러서 멀리 간 것을 돌아오게 하는 장면을 연상해 보세요
원래 ‘돌아오다(回)’를 뜻합니다
🎯 핵심 암기 : ‘투~’ 하고 손 뻗어 ‘호이!’ 하고 불러들인다 — 회수(收回)!
🏮 단어 구조 및 유래한자어 — 收回(수회)
thu(收): ‘거두다, 모으다’를 뜻하는 한자 收(수)에서 왔습니다. 예: thu nhập(투 냡 — 소득, 수입), thu thập(투 텁 — 수집하다). / hồi(回): ‘돌아오다’를 뜻하는 한자 回(회)에서 왔습니다. 예: hồi phục(호이 풉 — 회복하다), khứ hồi(크 호이 — 왕복).
[종합 의미] (직역) 거두어 돌아오게 하다 → (즉) 이미 내보낸 것을 다시 거두어들이다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 생활에서 thu hồi는 불량 제품 리콜, 면허증 회수, 보조금 환수 등 공식적인 상황에서 매우 자주 쓰입니다. ① ‘Cơ quan điều tra yêu cầu thu hồi sản phẩm lỗi.’ (수사 기관이 결함 제품의 회수를 요구합니다.) ② ‘Bằng lái xe của anh ấy đã bị thu hồi.’ (그의 운전면허가 회수되었습니다.) ③ ‘Nhà nước tiến hành thu hồi đất để xây dựng công trình công cộng.’ (국가가 공공시설 건설을 위해 토지를 환수합니다.)
유의어
tịch thu = 몰수하다, 압수하다
예문
Cơ quan cảnh sát điều tra đề nghị thu hồi 27 sản phẩm nước yến không bảo đảm chất lượng.
수사 경찰 기관은 품질이 보장되지 않는 제비집 음료 27종의 회수를 요청합니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Trong quá trình hoạt động, công ty đã sản xuất các sản phẩm nước yến là hàng giả.
[쫑 꽈 찐 화앗 동, 꽁 띠 다 산 쑤엇 깍 산 펌 느억 옌 라 항 자]
운영 과정에서 회사는 가짜 제비집 음료 제품들을 생산했다.
핵심 문법
'Trong quá trình + N/V' = '~하는 과정에서' 전치사 구문, 'là hàng giả' = '가짜 상품이다' 서술 구조
단어 풀이
trong quá trình=~과정에서, hoạt động=운영/활동하다, sản xuất=생산하다, các sản phẩm=각 제품들, nước yến=제비집 음료, hàng giả=가짜 상품
해설
1번은 sản xuất(생산하다)를 phát hiện(발견하다)으로, 2번은 hoạt động(운영)을 điều tra(조사)로 바꿔 주체의 행위가 달라진 오답이다. 4번은 hàng giả(가짜 상품) 대신 hàng kém chất lượng(불량품)으로, 위조와 품질 불량은 법적으로 전혀 다른 개념이다.