이라크산 원유 약 200만 배럴을 실은 초대형 유조선이 베트남 응이선(Nghi Son) 항구에 입항했다. 베트남 국가산업에너지그룹(PVN·Tập đoàn Công nghiệp – Năng lượng Quốc gia Việt Nam)이 밝힌 내용이다.
초대형 유조선 ‘아기오스 파누리오스 I(AGIOS FANOURIOS I)’호가 운반한 이번 화물은 이라크산 바스라 미디엄(Basrah Medium) 원유로, 베트남석유총공사(PVOIL·Tổng công ty Dầu Việt Nam)가 응이선 정유화학공장(NSRP·Nhà máy Lọc hóa dầu Nghi Sơn)에 공급하기 위해 수입한 물량이다. 국내 휘발유·경유 생산에 필요한 원자재를 안정적으로 확보하기 위한 조치다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“원유”
①xăng dầu
②dầu thô
③khí đốt
④nhiên liệu
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“이 원유 수입분은 정유소의 안정적인 운영을 유지하는 데 기여한다.”
①Nguồn dầu thô nhập khẩu này góp phần duy trì hoạt động ổn định của nhà máy.
②Nguồn dầu thô nhập khẩu này bảo đảm hoạt động ổn định của nhà máy.
③Nguồn dầu thô nhập khẩu này góp phần thúc đẩy sản xuất xăng dầu trong nước.
④Nguồn dầu thô nhập khẩu này duy trì sự cung ứng ổn định cho thị trường quốc tế.
PVN에 따르면, 이번 수입 원유는 정유공장의 안정적인 가동을 뒷받침하고 국내 석유제품 생산·공급망을 유지하는 동시에 국가 에너지 안보 강화에도 기여한다.
이번 물량은 PVOIL의 해외 자회사로 국제 원유 및 석유제품 거래를 전담하는 PVOIL 싱가포르(PVOSN·PVOIL Singapore)가 공급했다. PVOIL은 현재 세계 각지의 원유를 베트남으로 연결하는 핵심 창구 역할을 맡고 있으며, PVN 계열사들과 함께 원유 탐사·개발·정제부터 에너지 제품 유통에 이르는 전체 가치사슬에 참여하고 있다.
이번 입항은 세계 에너지 수송의 핵심 요충지인 호르무즈(Hormuz) 해협이 미국과 이란의 갈등 및 중동 지역 불안으로 잇따라 압박을 받고 있는 시점에 이루어져 더욱 주목된다. 이라크에서 수출되는 원유의 상당 부분은 소비 시장에 도달하기 전에 이 해상 항로를 반드시 통과해야 하기 때문이다.
🎯 핵심 암기 : ‘저우(dầu) 기름이 아직 토(thô)할 만큼 거칠다!’ — 정제 전 날것의 원유!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
dầu는 한자 ‘油(유)’에서 온 한자어로 ‘기름·석유’를 뜻하며, dầu ăn(식용유), dầu khí(석유가스) 등 다양한 합성어에 쓰입니다. thô는 한자 ‘粗(조)’에서 유래하여 ‘거칠다, 정제되지 않다’는 의미로, chế biến thô(1차 가공), thô sơ(소박한) 등에도 활용됩니다.
베트남 뉴스나 경제 기사에서 에너지·정유 관련 내용을 읽을 때 자주 만나는 단어입니다. 주유소나 일상에서는 xăng dầu(휘발유·경유, 즉 석유 제품 통칭)라는 표현을 더 자주 듣게 되고, 원유 자체를 가리킬 때는 dầu thô nhập khẩu(수입 원유)처럼 씁니다.
관련어
xăng dầu = 석유 제품 (휘발유·경유 통칭)
예문
Tàu chở dầu thô siêu lớn đã cập cảng Nghi Sơn hôm qua.
초대형 원유 운반선이 어제 응이선 항에 입항했다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Nguồn dầu thô nhập khẩu này góp phần duy trì hoạt động ổn định của nhà máy.
[응우온 저우 토 냡 커우 나이 껍 펀 주이 찌 호앗 동 온 딩 꾸어 냐 마이.]
이 원유 수입분은 정유소의 안정적인 운영을 유지하는 데 기여한다.
핵심 문법
góp phần + 동사원형: ‘~하는 데 기여하다/일조하다’는 표현으로 뉴스·공식 문체에서 자주 쓰임
단어 풀이
nguồn=원천/공급원, dầu thô=원유, nhập khẩu=수입하다, góp phần=기여하다, duy trì=유지하다, hoạt động=운영/활동, ổn định=안정적인, nhà máy=공장/정유소
해설
정답은 ‘góp phần duy trì(유지하는 데 기여하다)’와 ‘hoạt động ổn định(안정적인 운영)’이 올바르게 결합된 문장이다. 오답들은 핵심 동사(góp phần/bảo đảm/thúc đẩy)나 목적어(hoạt động/sản xuất/cung ứng)를 바꿔 의미가 달라지게 했다.