호찌민(Ho Chi Minh)시가 내년 6월부터 인도(보도) 사용 허가를 소프트웨어(앱)를 통해 처리하는 방안을 추진한다. 절차 간소화와 비용 절감이 목표다.
부이 쑤언 끄엉(Bùi Xuân Cường) 호찌민시 인민위원회 부위원장은 5월 22일 오후 열린 도시 질서 관리 강화 및 문명도시 구축 계획 중간 점검 회의에서 이 같은 방침을 밝혔다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“권리를 양도하다, 프랜차이즈”
①bản quyền
②nhượng quyền
③chuyển nhượng
④ủy quyền
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“현재 인도 위에서의 모든 영업 활동은 허가를 받지 못하고 있습니다.”
①Hiện một số hoạt động kinh doanh trên lòng đường đều không được cấp phép.
②Hiện toàn bộ hoạt động kinh doanh trên vỉa hè đều không được cấp phép.
③Hiện toàn bộ hoạt động kinh doanh trên vỉa hè đều đã được cấp phép.
④Hiện toàn bộ hoạt động xây dựng trên vỉa hè đều không được cấp phép.
끄엉 부위원장은 “과거에는 개인이나 단체가 인도를 상업 목적으로 사용하는 것이 허용됐으나, 현행법상 인도 사용은 차량 주차, 일부 건설 작업, 환경 미화, 장례·혼례 행사 등으로 제한된다”며 “현재 인도에서의 모든 상업 행위는 허가 대상이 아니다”라고 설명했다.
다만 향후 건설법, 도로 교통안전법, 특별도시법 등 신규 법령이 시행되면 상황이 달라질 전망이다. 특히 특별도시법은 지방 당국이 도로와 인도를 자율적으로 관리할 수 있는 권한을 부여할 것으로 기대된다.
인도 사용 허가 소프트웨어와 관련해, 그는 과거 1군(Quận 1)이 수십 개 도로에서 이를 시범 운영했으며, 안동(An Đông) 방(坊·동에 해당하는 행정구역)은 지난 5월 15일부터 자체 시스템을 도입했다고 소개했다. 그러면서 “안동 방의 소프트웨어는 매우 우수하지만 해당 방 내에서만 적용된다는 한계가 있다”고 평가했다.
앞서 호찌민시 건설국(Sở Xây dựng)은 도로·인도 임시 사용 관리 소프트웨어를 시 전역에 시범 도입하는 방안을 제안한 바 있다. 시 지도부는 이 소프트웨어가 건설부(Bộ Xây dựng) 시스템과 연동이 가능하고, 공유 정보 활용도도 높다고 긍정적으로 평가했다.
끄엉 부위원장은 “단속 인력이 무단 사용은 제재하면서도 주차 허가는 내주지 않는 현실에 시민들이 불만을 품고 있다”고 지적하며 “서류 신청인지 앱 신청인지도 불분명한 상황”이라고 덧붙였다. 그는 “건설국이 2026년 6월 초부터 시스템을 운영하면서 시행하고 평가하고 보완하는 방식으로 진행하면 된다. 이 소프트웨어는 시민들의 절차와 비용 부담을 줄여줄 것”이라고 강조했다.
건설국에 따르면 이 소프트웨어는 ▲온라인 허가 신청·처리 및 건설부 행정처리 시스템 연동 ▲전자 서류 관리·승인·보관 ▲호찌민시 디지털 지도 기반 허가·승인 현황 관리 ▲수수료 징수 관리 등의 기능을 갖출 예정이다.
한편 호찌민시 지도부는 재무국(Sở Tài chính)에 각 방·사(社)가 건의한 초과 근무 수당, 시설 유지보수비, 압수물 임시 보관 창고 임차료 등 예산 지원 요청 사항을 취합해 6월 15일 이전에 보고하도록 지시했다.
nhượng(니엉) : 니엉 — ‘이거 니 것, 가져가!’라고 양보·양도하는 느낌을 연상해 보세요. 니엉 하고 넘겨주는 이미지입니다.
nhượng은 ‘양도하다, 넘겨주다, 양보하다’를 뜻합니다.
quyền(꾸이엔) : 꾸이엔 — 한국어 ‘권(權)’과 뜻이 같습니다. ‘권리’, ‘권한’을 떠올리면 쉽게 기억할 수 있어요.
quyền은 ‘권리, 권한, 권력’을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : ‘니엉(nhượng) 해, 내 꾸이엔(quyền)(권리) 줄게!’ — 권리를 넘겨주는 프랜차이즈를 기억하세요!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
nhượng은 한자 讓(사양할 양)에서 온 말로 ‘양도하다, 넘겨주다, 양보하다’를 뜻합니다(예: nhượng bộ=양보하다, chuyển nhượng=이전·양도하다). quyền은 한자 權(권세 권)에서 온 말로 ‘권리, 권한’을 뜻하며 다양한 합성어에 쓰입니다(예: quyền lực=권력, quyền lợi=권리·이익).
[종합 의미] ‘권리(quyền)를 남에게 양도(nhượng)한다’ → 즉 브랜드·사업권을 타인에게 넘겨주는 프랜차이즈 또는 권리 양도를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 프랜차이즈 사업을 할 때 nhượng quyền thương mại(상업적 프랜차이즈)라는 표현을 자주 접하게 됩니다. 편의점·커피숍 등 가맹점 계약 관련 뉴스나 광고에서 hợp đồng nhượng quyền(프랜차이즈 계약)이라는 표현도 흔히 쓰입니다.
관련어
chuyển nhượng = 이전·양도하다 (부동산·계약 등의 권리 이전)
예문
Thương hiệu cà phê này đang mở rộng bằng hình thức nhượng quyền trên toàn quốc.
이 커피 브랜드는 전국적으로 프랜차이즈 방식으로 확장하고 있습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Hiện toàn bộ hoạt động kinh doanh trên vỉa hè đều không được cấp phép.
[히엔 또안 보 호앗 동 낀 조아잉 짠 비아 헤 데우 콩 드억 껍 펩.]
현재 인도 위에서의 모든 영업 활동은 허가를 받지 못하고 있습니다.
핵심 문법
‘không được + 동사’는 수동 부정 표현으로 ‘~을 받지 못하다 / ~이 허용되지 않다’를 나타냄
단어 풀이
hiện=현재, toàn bộ=전체/모든, hoạt động=활동, kinh doanh=영업/사업, trên=위에서, vỉa hè=인도(보도), đều=모두, không được=~받지 못하다, cấp phép=허가를 내주다
해설
정답은 ‘không được cấp phép(허가를 받지 못하다)’라는 수동 부정 표현과 ‘toàn bộ ~ đều(모든 ~이 전부)’라는 전칭 표현이 올바르게 결합된 문장입니다. 오답들은 핵심 단어(vỉa hè, cấp phép, kinh doanh)를 바꾸거나 긍정/부정 구조를 변형하여 의미가 달라집니다.