카테고리 데일리뉴스

하노이, 올 상반기 138개 프로젝트·총 360조 동 규모 투자 방침 확정

2026년 06월 30일 (화)

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“매력적인, 끌리는”
hấp dẫn
ổn định
minh bạch
nhàm chán
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“하노이는 국내외 투자자들에게 매력적인 목적지가 되고 있다.”
Hà Nội trở thành trung tâm hấp dẫn của các nhà đầu tư trong và ngoài nước.
Hà Nội tiếp tục là điểm đến an toàn của các nhà đầu tư trong và ngoài nước.
Hà Nội tiếp tục là điểm đến hấp dẫn của các nhà đầu tư trong và ngoài nước.
Các nhà đầu tư trong và ngoài nước tiếp tục tìm đến Hà Nội như một điểm hấp dẫn.

하노이 시장은 수도가 투자자들에게 지속적으로 매력적인 도시임을 입증하고 있다고 밝혔다. 올 상반기에만 138개 국내 프로젝트에 대해 총 약 360조 동 규모의 투자 방침을 확정한 것이다.

이 같은 내용은 ông Vũ Đại Thắng 하노이 시인민위원회 위원장이 6월 29일 오전 개최된 ‘수도 100년 비전 도시계획 발표 및 투자 촉진 회의’에서 밝힌 것이다.

ông Thắng에 따르면 올 들어 하노이 경제는 세수 확보, 산업 생산, 상업, 관광, 수출, 투자 유치 등 거의 모든 분야에서 호조를 보이고 있다.

그는 “특히 하노이는 첨단기술, 인프라, 혁신, 물류, 의료, 교육, 고품질 서비스 분야의 대형 프로젝트를 중심으로 국내외 투자자들에게 계속해서 매력적인 투자처로 자리 잡고 있다”고 말했다.

상반기 외국인직접투자(FDI) 유치 규모는 약 32억 달러로, 전국 선두 지역 그룹에 계속 이름을 올리고 있다.

이날 오전 하노이는 핵심 분야 276개 투자 유치 프로젝트를 공개하고, 국내외 주요 기업 및 그룹과 투자 방침 결정서 수여, 사업자 등록증 교부, 업무협약(MOU) 체결식을 진행했다.

ông Vũ Đại Thắng은 장기적 비전과 현대적 경영 역량을 갖춘 투자자들과 함께 새로운 발전 공간과 신성장 동력 산업을 만들어 가기를 희망한다고 전했다.

그는 투자 환경을 투명하고 안정적이며 예측 가능한 방향으로 지속 개선해 나가겠다고 강조했다. “수도법이 부여한 권한 내에서 시가 주도적으로 결정하고 해결하며 책임을 질 것이며, 기업이 기다리는 일이 없도록 하겠다”고 ông Thắng은 밝혔다.

주요 프로젝트에 대해서는 담당 창구를 명확히 지정해 추진 과정 전반의 애로사항을 직접 해소할 방침이다. 하노이는 ‘6명확(6 rõ)’ 원칙, 즉 담당자·업무·책임·기한·산출물·성과를 명확히 하는 행정 운영 방침을 일관되게 유지할 것이라고 밝혔다.

국회의장 Trần Thanh Mẫn은 하노이가 교통 인프라, 디지털 전환, 혁신 등 전략적 프로젝트를 우선 추진하고 투자 환경을 대폭 개선할 것을 주문했다. 그는 투자자들이 장기 협력, 책임 있는 투자, 법치주의 정신을 바탕으로 베트남과 하노이에 지속적인 신뢰를 가져주길 바란다고 말했다.

“국회는 하노이의 현장 목소리에 귀를 기울이며 법 체계를 안정적이고 투명하며 이행하기 쉬운 방향으로 지속 정비해, 기업들이 안심하고 투자·혁신·성장할 수 있도록 함께하겠다”고 국회의장은 밝혔다.

그는 안정된 정치 환경, 강력한 경제 혁신, 지속적으로 개선되는 법 체계, 100년 발전 비전을 갖춘 수도, 그리고 특별한 제도적 틀이야말로 하노이를 글로벌 연결 도시, 혁신 중심지, 경쟁력 있는 금융 허브로 도약시키기 위한 중요한 토대라고 강조했다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
① hấp dẫn(흡 전)
매력적인, 끌리는(attractive, appealing, fascinating)
한자 풀이
吸引 → 한자어 → hấp(吸, 빨아들이다) + dẫn(引, 이끌다) → ‘끌어당기다’는 합성 의미입니다
💡 포인트 (뇌에 심기)
hấp(흡) : 진공청소기가 ‘흡!’ 하고 먼지를 빨아들이는 장면입니다
원래 吸(흡)으로 ‘빨아들이다’를 뜻합니다
dẫn(전) : 앞장서서 ‘전진!’ 외치며 사람들을 이끌고 가는 장면입니다
원래 引(인)으로 ‘이끌다, 안내하다’를 뜻합니다
🎯 핵심 암기 : ‘흡(hấp)’ 하고 빨아들여 ‘전(dẫn)’진하듯 이끈다 — 매력적이다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
hấp(吸)은 ‘흡수하다, 끌어들이다’는 뜻이며, dẫn(引)은 ‘이끌다, 안내하다’는 뜻입니다. 예를 들어 dẫn đường은 ‘길을 안내하다’를 뜻합니다. 두 글자를 합치면 ‘끌어당겨 이끄는 힘’, 즉 매력이 됩니다.
[종합 의미] (직역) 빨아들여 이끌다 → (즉) 매력적이다, 끌리다
📰 베트남 생활 활용 팁
투자 유치 기사에서 자주 등장하는 단어입니다. 예를 들어 ‘Hà Nội là điểm đến hấp dẫn(하노이는 매력적인 목적지입니다)’, ‘Chương trình này rất hấp dẫn(이 프로그램은 매우 매력적입니다)’, ‘Mức lương hấp dẫn(매력적인 급여 수준)’ 등으로 활용할 수 있습니다.
반의어
nhàm chán = 지루한, 재미없는
예문
Hà Nội tiếp tục là điểm đến hấp dẫn của các nhà đầu tư trong và ngoài nước.
하노이는 국내외 투자자들에게 계속해서 매력적인 목적지로 남아 있습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Hà Nội tiếp tục là điểm đến hấp dẫn của các nhà đầu tư trong và ngoài nước.

[하 노이 띠엡 뚝 라 디엠 덴 헙 전 꾸어 깍 냐 더우 뜨 쫑 바 응오아이 느억.]
하노이는 국내외 투자자들에게 매력적인 목적지가 되고 있다.
핵심 문법
tiếp tục + 동사/형용사 = ‘계속 ~하다’, là + 명사 = ‘~이다’ (서술 구조)
단어 풀이
tiếp tục=계속하다, điểm đến=목적지/도착지, hấp dẫn=매력적인, nhà đầu tư=투자자, trong và ngoài nước=국내외
해설
정답은 ‘tiếp tục là điểm đến hấp dẫn(계속해서 매력적인 목적지이다)’로 원문 표현을 그대로 사용한다. 오답들은 ‘điểm đến(목적지)’를 ‘trung tâm(중심지)’으로 바꾸거나, ‘hấp dẫn(매력적인)’을 ‘an toàn(안전한)’으로 대체하거나, 주어와 서술어 구조를 뒤틀어 의미가 달라지게 했다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎