어제 오전, 람동(Lâm Đồng) 성 어민 소유의 어선이 판티엣 해상에서 화물선과 충돌해 침몰했다. 승선자 17명 중 1명이 사망했다.
타인하이(Thanh Hải) 국경수비대에 따르면, 이날 오전 7시경 길이 17m, 출력 420마력의 어선이 푸하이(Phú Hài) 어항을 출발해 조업에 나섰다. 해당 어선의 선주 겸 선장은 판티엣 시 푸투이(Phú Thủy) 동 거주 ông Phan Văn Chi(54세)였다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“가라앉다, 침몰하다”
①chìm
②cứu
③nổi
④chạy
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“17명의 선원 전원이 근처에서 활동 중이던 어선에 의해 구조되었다.”
①Một số thuyền viên được tàu hàng hoạt động gần đó cứu vớt.
②Toàn bộ 17 thuyền viên được đưa vào bờ bởi lực lượng cứu hộ.
③Toàn bộ 17 thuyền viên đã cứu vớt một tàu cá hoạt động gần đó.
④Toàn bộ 17 thuyền viên được một tàu cá hoạt động gần đó cứu vớt.
어선이 푸하이 해안에서 동남쪽으로 약 10해리(약 20km) 떨어진 해상에서 조업 중이던 중, 화물선 Viet Thuan 11-07호와 충돌해 침몰했다.
승선자 17명 전원은 인근에서 조업 중이던 호치민 시(옛 바리아-붕따우) 소속 어선에 의해 구조됐다. 그러나 이 중 신원이 확인되지 않은 1명이 사망한 것으로 확인됐다.
선원들은 이후 사망자의 시신을 육지로 운구했으며, 선주는 사고 현장에 남아 선박 인양을 기다리고 있다.
화물선 Viet Thuan 11-07호는 이날 오후 판티엣 항에 입항해 수사 당국의 조사에 응할 예정이다.
chìm(찜) : 찜질방 욕조에 ‘찜!’하고 몸이 물속으로 가라앉는 장면을 연상해 보세요.
원래 ‘가라앉다, 침몰하다’를 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 찜(chìm)! 욕조에 찜하고 잠겼다 — 가라앉았다!
🏮 단어 구조 및 유래순베트남어
‘chìm’은 순베트남어로, 물속으로 가라앉거나 잠기는 동작을 나타냅니다. 한자어 沉(침)과 의미가 대응되며, ‘tàu bị chìm(배가 침몰하다)’, ‘chìm xuống đáy biển(바다 밑으로 가라앉다)’처럼 활용됩니다.
[종합 의미] (직역) 물속으로 잠기다 → (즉) 가라앉다, 침몰하다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 뉴스에서 해양 사고를 다룰 때 자주 등장하는 단어입니다. 예: ‘Tàu cá bị chìm ngoài khơi.(어선이 먼 바다에서 침몰했습니다.)’ / ‘Con thuyền chìm xuống sông.(배가 강 아래로 가라앉았습니다.)’ / ‘Hàng hóa bị chìm theo tàu.(화물이 배와 함께 가라앉았습니다.)’
반의어
nổi = 떠오르다, 뜨다
예문
Tàu cá bị tàu hàng đâm và chìm xuống biển.
어선이 화물선에 들이받혀 바다에 가라앉았습니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Toàn bộ 17 thuyền viên được một tàu cá hoạt động gần đó cứu vớt.
[또안 보 므어이 바이 투옌 비엔 드억 못 따우 까 호앗 동 간 도 끄우 벗.]
17명의 선원 전원이 근처에서 활동 중이던 어선에 의해 구조되었다.
핵심 문법
được + 동사: 수동태 표현 (∼에 의해 ∼되다) / gần đó: 근처에서
단어 풀이
toàn bộ=전원/모두, thuyền viên=선원, được=∼되다(수동), tàu cá=어선, hoạt động=활동하다, gần đó=근처에서, cứu vớt=구조하다
해설
정답은 수동태 ‘được … cứu vớt(구조되었다)’와 ‘toàn bộ(전원)’를 올바르게 사용한 문장이다. 오답들은 수동태 구조를 빠뜨리거나, 주체와 대상을 바꾸거나, 핵심 단어를 다른 단어로 교체하여 의미가 달라진다.